2 Chronicles 33:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس نے رب کے گھر میں بھی اپنی قربان گاہیں کھڑی کیں، حالانکہ رب نے اِس مقام کے بارے میں فرمایا تھا، "یروشلم میں میرا نام ابد تک قائم رہے گا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसने रब के घर में भी अपनी क़ुरबानगाहें खड़ी कीं, हालाँकि रब ने इस मक़ाम के बारे में फ़रमाया था, “यरूशलम में मेरा नाम अबद तक क़ायम रहेगा।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us ne Rab ke ghar meṅ bhī apnī qurbāngāheṅ khaṛī kīṅ, hālāṅki Rab ne is maqām ke bāre meṅ farmāyā thā, “Yarūshalam meṅ merā nām abad tak qāym rahegā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और उसने ख़ुदा वन्द के घर में जिसके बारे में ख़ुदावन्द ने फ़रमाया था कि मेरा नाम येरूशलेम में हमेशा रहेगा, मज़बहे बनाए;
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
منشّہ نے یَاہوِہ کے بیت المُقدّس میں تمام مذبحے بنوائے جِس کے متعلّق یَاہوِہ نے فرمایا تھا کہ، ”میرا نام یروشلیمؔ میں ہمیشہ قائِم رہے گا۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اُس نے خُداوند کے گھر میں جِس کی بابت خُداوند نے فرمایا تھا کہ میرا نام یروشلیِم میں ہمیشہ رہے گا مذبحے بنائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसने रब के घर में भी अपनी क़ुरबानगाहें खड़ी कीं, हालाँकि रब ने इस मक़ाम के बारे में फ़रमाया था, “यरूशलम में मेरा नाम अबद तक क़ायम रहेगा।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur us ne Ḳhudáwand ke ghar meṉ, jis kí bábat Ḳhudáwand ne farmáyá thá, ki Merá nám Yarúshalem meṉ hamesha rahegá, mazbahe banáe.