2 Corinthians 12:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
मैं बेवक़ूफ़ तो बना मगर तुम ही ने मुझे मजबूर किया, क्यूँकि तुम को मेरी तारीफ़ करना चाहिए था इसलिए कि उन अफ़्ज़ल रसूलों से किसी बात में कम नहीं अगरचे कुछ नहीं हूँ।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مَیں بےوقوف بن گیا ہوں، لیکن آپ نے مجھے مجبور کر دیا ہے۔ چاہئے تھا کہ آپ ہی دوسروں کے سامنے میرے حق میں بات کرتے۔ کیونکہ بےشک مَیں کچھ بھی نہیں ہوں، لیکن اِن نام نہاد خاص رسولوں کے مقابلے میں مَیں کسی بھی لحاظ سے کم نہیں ہوں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मैं बेवुक़ूफ़ बन गया हूँ, लेकिन आपने मुझे मजबूर कर दिया है। चाहिए था कि आप ही दूसरों के सामने मेरे हक़ में बात करते। क्योंकि बेशक मैं कुछ भी नहीं हूँ, लेकिन इन नाम-निहाद ख़ास रसूलों के मुक़ाबले में मैं किसी भी लिहाज़ से कम नहीं हूँ।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
میں ایک بے وقوف کی مانند تم سے بات کر رہا ہوں ایسا تم ہی نے مجھے بنایا ہے ۔ تم ہی وہ لوگ ہو جنہیں چاہئے کہ میرے بارے میں اچھی باتیں کریں حالانکہ میں کچھ نہیں ہوں لیکن میں ان “عظیم رسول” سے کُچھ کم نہیں ہوں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Maiṅ bewuqūf ban gayā hūṅ, lekin āp ne mujhe majbūr kar diyā hai. Chāhie thā ki āp hī dūsroṅ ke sāmne mere haq meṅ bāt karte. Kyoṅki beshak maiṅ kuchh bhī nahīṅ hūṅ, lekin in nām-nihād ḳhās rasūloṅ ke muqābale meṅ maiṅ kisī bhī lihāz se kam nahīṅ hūṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मैं बेवक़ूफ़ तो बना मगर तुम ही ने मुझे मजबूर किया, क्यूँकि तुम को मेरी तारीफ़ करना चाहिए था इसलिए कि उन अफ़्ज़ल रसूलों से किसी बात में कम नहीं अगरचे कुछ नहीं हूँ।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تُم نے مُجھے احمق بننے پر مجبُور کر دیا۔ ضروُرت تو اِس بات کی تھی کہ تُم میری تعریف کرتے، اگرچہ میں کچھ بھی نہیں ہُوں پھر بھی تمہارے ”افضل رسولوں،“ سے کسی بات میں کمتر نہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तुम ने मुझे बेवक़ूफ़ बनने पर मजबूर कर दिया। ज़रूरत तो इस बात की थी के तुम मेरी तारीफ़ करते। अगरचे में कुछ भी नहीं हूं फिर भी तुम्हारे “अफ़ज़ल रसूलों,” से किसी बात में कमतर नहीं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مَیں بیوُقُوف تو بنا مگر تُم ہی نے مُجھے مجبُور کِیا کیونکہ تُم کو میری تعرِیف کرنا چاہیے تھا اِس لِئے کہ مَیں اُن افضل رسُولوں سے کِسی بات میں کم نہیں اگرچہ کُچھ نہیں ہُوں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मैं बेवुक़ूफ़ बन गया हूँ, लेकिन आपने मुझे मजबूर कर दिया है। चाहिए था कि आप ही दूसरों के सामने मेरे हक़ में बात करते। क्योंकि बेशक मैं कुछ भी नहीं हूँ, लेकिन इन नाम-निहाद ख़ास रसूलों के मुक़ाबले में मैं किसी भी लिहाज़ से कम नहीं हूँ।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Maiṉ bewuqúf to baná: magar tum hí ne mujhe majbúr kiyá; kyúṉki tum ko merí taʻríf karní cháhiye thí: is liye ki maiṉ un afzal rasúloṉ se kisí bát meṉ kam nahíṉ, agarchi kuchh nahíṉ húṉ.