2 Corinthians 13:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
इसलिए मैं ग़ैर हाज़िरी में ये बातें लिखता हूँ ताकि हाज़िर होकर मुझे उस इख़्तियार के मुवाफ़िक़ सख़्ती न करना पड़े जो ख़ुदावन्द ने मुझे बनाने के लिए दिया है न कि बिगाड़ने के लिये|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہی وجہ ہے کہ مَیں آپ سے دُور رہ کر لکھتا ہوں۔ پھر جب مَیں آؤں گا تو مجھے اپنا اختیار استعمال کر کے آپ پر سختی نہیں کرنی پڑے گی۔ کیونکہ خداوند نے مجھے یہ اختیار آپ کو ڈھا دینے کے لئے نہیں بلکہ آپ کو تعمیر کرنے کے لئے دیا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यही वजह है कि मैं आपसे दूर रहकर लिखता हूँ। फिर जब मैं आऊँगा तो मुझे अपना इख़्तियार इस्तेमाल करके आप पर सख़्ती नहीं करनी पड़ेगी। क्योंकि ख़ुदावंद ने मुझे यह इख़्तियार आपको ढा देने के लिए नहीं बल्कि आपको तामीर करने के लिए दिया है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
میں یہ سب کچھ لکھ رہا ہوں جب کہ میں تم سے دور ہوں میں اسلئے لکھ رہا ہوں کہ جب میں آؤں تو مجھے تمہیں مجبوراً سزا دینے کے لئے طا قت کا استعمال کر نا پڑے ۔ خدا وند نے مجھے تم لوگوں کو طا قتور بنانے کے لئے قوت دیا ہے تباہ کر نے کے لئے نہیں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yihī wajah hai ki maiṅ āp se dūr rah kar likhtā hūṅ. Phir jab maiṅ āūṅgā to mujhe apnā iḳhtiyār istemāl karke āp par saḳhtī nahīṅ karnī paṛegī. Kyoṅki Ḳhudāwand ne mujhe yih iḳhtiyār āp ko ḍhā dene ke lie nahīṅ balki āp ko tāmīr karne ke lie diyā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
इसलिए मैं ग़ैर हाज़िरी में ये बातें लिखता हूँ ताकि हाज़िर होकर मुझे उस इख़्तियार के मुवाफ़िक़ सख़्ती न करना पड़े जो ख़ुदावन्द ने मुझे बनाने के लिए दिया है न कि बिगाड़ने के लिए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اِس لیٔے میں تمہارا غَیر مَوجُودگی میں یہ باتیں خط میں لِکھ رہا ہُوں، تاکہ جَب وہاں تمہارے پاس پہُنچوں تو مُجھے تمہارے ساتھ سختی سے پیش نہ آنا پڑے اَور مَیں خُداوؔند کے دئیے ہویٔے اِختیار کو تمہارے بگاڑنے کے لیٔے نہیں، بَلکہ بنانے کے لیٔے کام میں لاؤں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
इसलिये मैं तुम्हारी ग़ैर मौजूदगी में यह बातें ख़त में लिख रहा हूं ताके जब वहां तुम्हारे पास पहुचूं तो मुझे तुम्हारे साथ सख़्ती से पेश न आना पड़े और मैं ख़ुदावन्द के दिये हुए इख़्तियार को तुम्हारे बिगाड़ने के लिये नहीं, बल्के बनाने के लिये काम में लाऊं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اِس لِئے مَیں غَیر حاضِری میں یہ باتیں لِکھتا ہُوں تاکہ حاضِر ہو کر مُجھے اُس اِختیار کے مُوافِق سختی نہ کرنا پڑے جو خُداوند نے مُجھے بنانے کے لِئے دِیا ہے نہ کہ بِگاڑنے کے لِئے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यही वजह है कि मैं आपसे दूर रहकर लिखता हूँ। फिर जब मैं आऊँगा तो मुझे अपना इख़्तियार इस्तेमाल करके आप पर सख़्ती नहीं करनी पड़ेगी। क्योंकि ख़ुदावंद ने मुझे यह इख़्तियार आपको ढा देने के लिए नहीं बल्कि आपको तामीर करने के लिए दिया है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Is liye maiṉ gairházirí meṉ yih báteṉ likhtá húṉ, táki házir hokar mujhe us iḳhtiyár ke muwáfiq saḳhtí na karní paṛe, jo Ḳhudáwand ne mujhe banáne ke liye diyá hai, na bigáṛne ke liye.