2 Corinthians 13:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जैसे मैंने जब दूसरी दफ़ा हाज़िर था तो पहले से कह दिया था,वैसे ही अब ग़ैर हाजिरी में भी उन लोगों से जिन्होंने पहले गुनाह किए हैं और सब लोगों से, पहले से कहे देता हूँ कि अगर फिर आऊंगा तो दर गुज़र न करूँगा |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب مَیں دوسری دفعہ آپ کے پاس آیا تھا تو مَیں نے پہلے سے آپ کو آگاہ کیا تھا۔ اب مَیں آپ سے دُور یہ بات دوبارہ کہتا ہوں کہ جب مَیں واپس آؤں گا تو نہ وہ بچیں گے جنہوں نے پہلے گناہ کیا تھا نہ دیگر لوگ۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब मैं दूसरी दफ़ा आपके पास आया था तो मैंने पहले से आपको आगाह किया था। अब मैं आपसे दूर यह बात दुबारा कहता हूँ कि जब मैं वापस आऊँगा तो न वह बचेंगे जिन्होंने पहले गुनाह किया था न दीगर लोग।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب دوسری دفعہ میں تمہارے پاس تھا اس وقت میں نے ان لوگوں کو جنہوں نے گناہ کئے خبر دار نہیں کیا تھا ۔اب میں تم سے دور ہوں ۔ اور ان تمام لوگوں کو جو گناہ کئے ہیں خبر دار کر تا ہوں ۔ جب میں دوبارہ تمہارے پاس آؤں تو میں تمہارے گناہوں کے لئے سزا دونگا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab maiṅ dūsrī dafā āp ke pās āyā thā to maiṅ ne pahle se āp ko āgāh kiyā thā. Ab maiṅ āp se dūr yih bāt dubārā kahtā hūṅ ki jab maiṅ wāpas āūṅgā to na wuh bacheṅge jinhoṅ ne pahle gunāh kiyā thā na dīgar log.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जैसे मैंने जब दूसरी दफ़ा हाज़िर था तो पहले से कह दिया था, वैसे ही अब ग़ैर हाज़िरी में भी उन लोगों से जिन्होंने पहले गुनाह किए हैं और सब लोगों से, पहले से कहे देता हूँ कि अगर फिर आऊँगा तो दर गुज़र न करूँगा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب مَیں پچھلی بار تمہارے پاس تھا تو مَیں نے تاکید کر دی تھی۔ اَور اَب دُوسری بار بھی غَیر مَوجُودگی میں: گُناہ میں زندگی گُزارنے والوں بَلکہ دیگر لوگوں کو تاکید کرتا ہُوں کہ اگر پھر آؤں گا تو دَرگُذر نہیں کروں گا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब मैं पिछली बार तुम्हारे पास था तो मैंने ताकीद कर दी थी और अब दूसरी बार भी ग़ैर मौजूदगी में: गुनाह में ज़िन्दगी गुज़ारने वालों बल्के दीगर लोगों को ताकीद करता हूं के अगर फिर आऊंगा तो दर गुज़र नहीं करूंगा।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جَیسے مَیں نے جب دُوسری دفعہ حاضِر تھا تو پہلے سے کہہ دِیا تھا وَیسے ہی اب غَیر حاضِری میں بھی اُن لوگوں سے جِنہوں نے پیشتر گُناہ کِئے ہیں اور اَور سب لوگوں سے پہلے سے کہے دیتا ہُوں کہ اگر پِھر آؤُں گا تو درگُذر نہ کرُوں گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब मैं दूसरी दफ़ा आपके पास आया था तो मैंने पहले से आपको आगाह किया था। अब मैं आपसे दूर यह बात दुबारा कहता हूँ कि जब मैं वापस आऊँगा तो न वह बचेंगे जिन्होंने पहले गुनाह किया था न दीगर लोग।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jaise maiṉ ne jab dúsrí dafʻa házir thá to pahle se kah diyá thá, waise hí ab gairházirí meṉ bhí un logoṉ se jinhoṉ ne peshtar gunáh kiye haiṉ, aur âur sab logoṉ se, pahle se kahe detá húṉ, ki agar phir áúṉgá, to darguzar na karúṉgá;