2 Corinthians 3:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और मूसा की तरह नहीं हैं जिसने अपने चेहरे पर नक़ाब डाला ताकि बनी इस्राईल उस मिटने वाली चीज़ के अन्जाम को न देख सकें।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ہم موسیٰ کی مانند نہیں ہیں جس نے شریعت سنانے کے اختتام پر اپنے چہرے پر نقاب ڈال لیا تاکہ اسرائیلی اُسے تکتے نہ رہیں جو اب منسوخ ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
हम मूसा की मानिंद नहीं हैं जिसने शरीअत सुनाने के इख़्तिताम पर अपने चेहरे पर निक़ाब डाल लिया ताकि इसराईली उसे तकते न रहें जो अब मनसूख़ है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ہم موسیٰ کی طرح نہیں وہ ہمیشہ چہرہ پر نقاب ڈا لے رہتا تھا کہ بنی اسرائیل غا ئب ہو نے والے جلال کو نہ دیکھ سکیں اور موسیٰ نے چا ہا کہ اسکے ختم ہو نے کو وہ نہ دیکھ سکیں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ham Mūsā kī mānind nahīṅ haiṅ jis ne sharīat sunāne ke iḳhtitām par apne chehre par niqāb ḍāl liyā tāki Isrāīlī use takte na raheṅ jo ab mansūḳh hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और मूसा की तरह नहीं हैं जिसने अपने चेहरे पर नक़ाब डाला ताकि बनी इस्राईल उस मिटने वाली चीज़ के अन्जाम को न देख सकें।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
ہم مَوشہ کی مانند نہیں، جنہوں نے اَپنے چہرہ پر نقاب ڈال لی تھی تاکہ بنی اِسرائیلؔ اُس جلال کو جو مِٹتا جا رہاتھا نہ دیکھ سکیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हम मूसा की मानिन्द नहीं, जिस ने अपने चेहरा पर नक़ाब डाल ली थी ताके बनी इस्राईल उस जलाल को जो मिटता जा रहा था न देख सकें।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور مُوسیٰ کی طرح نہیں ہیں جِس نے اپنے چِہرے پر نِقاب ڈالا تاکہ بنی اِسرائیل اُس مِٹنے والی چِیز کے انجام کو نہ دیکھ سکیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
हम मूसा की मानिंद नहीं हैं जिसने शरीअत सुनाने के इख़्तिताम पर अपने चेहरे पर निक़ाब डाल लिया ताकि इसराईली उसे तकते न रहें जो अब मनसूख़ है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
aur Músá kí tarah nahíṉ haiṉ, jis ne apne chihre par niqáb ḍálí, táki baní Isráíl us miṭnewálí chíz ke anjám ko na dekh sakeṉ: