2 Corinthians 5:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
हम फिर अपनी नेक नामी तुम पर नहीं जताते बल्कि हम अपनी वजह से तुम को फ़ख़्र करने का मौक़ा देते हैं ताकि तुम उनको जवाब दे सको जो ज़ाहिर पर फ़ख़्र करते हैं और बातिन पर नहीं।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیا ہم یہ بات کر کے دوبارہ اپنی سفارش کر رہے ہیں؟ نہیں، آپ کو ہم پر فخر کرنے کا موقع دے رہے ہیں تاکہ آپ اُن کے جواب میں کچھ کہہ سکیں جو ظاہری باتوں پر شیخی مارتے اور دلی باتیں نظرانداز کرتے ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्या हम यह बात करके दुबारा अपनी सिफ़ारिश कर रहे हैं? नहीं, आपको हम पर फ़ख़र करने का मौक़ा दे रहे हैं ताकि आप उनके जवाब में कुछ कह सकें जो ज़ाहिरी बातों पर शेख़ी मारते और दिली बातें नज़रंदाज़ करते हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ہم اپنے آپکو تمہارے سامنے ثابت کر نے کی کوشش نہیں کر تے بلکہ ہم تمہیں اپنے متعلق کہتے ہیں ۔ اس لئے تم ایک تقریب مناؤ اور فخر کرو تب تم ان لوگوں کو جواب دے سکو جو دیکھی جانی والی چیزوں پر فخر کرتے ہیں وہ لوگ اس بات کی پر واہ نہیں کر تے کہ آدمی کے دل میں کیا ہے -
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kyā ham yih bāt karke dubārā apnī sifārish kar rahe haiṅ? Nahīṅ, āp ko ham par faḳhr karne kā mauqā de rahe haiṅ tāki āp un ke jawāb meṅ kuchh kah sakeṅ jo zāhirī bātoṅ par sheḳhī mārte aur dilī bāteṅ nazarandāz karte haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
हम फिर अपनी नेक नामी तुम पर नहीं जताते बल्कि हम अपनी वजह से तुम को फ़ख़्र करने का मौक़ा देते हैं ताकि तुम उनको जवाब दे सको जो ज़ाहिर पर फ़ख़्र करते हैं और बातिन पर नहीं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اِس کا مطلب یہ نہیں کہ ہم تمہارے سامنے پھر سے، اَپنی نیک نامی جتانے لگے ہیں بَلکہ تُمہیں موقع دینا چاہتے ہیں کہ تُم ہم پر فخر کر سکو، اَور اُن لوگوں کو جَواب دے سکو جو ظاہر پر تو فخر کرتے ہیں لیکن باطِن پر نہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
इस का मतलब यह नहीं के हम तुम्हारे सामने फिर से, अपनी नेकनामी जताने लगे हैं बल्के तुम्हें मौक़ा देना चाहते हैं के तुम हम पर फ़ख़्र कर सको, और उन लोगों को जवाब दे सको जो ज़ाहिर पर तो फ़ख़्र करते हैं लेकिन बातिन पर नहीं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
ہم پِھر اپنی نیک نامی تُم پر نہیں جتاتے بلکہ ہم اپنے سبب سے تُم کو فخر کرنے کا مَوقع دیتے ہیں تاکہ تُم اُن کو جواب دے سکو جو ظاہِر پر فخر کرتے ہیں اور باطِن پر نہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्या हम यह बात करके दुबारा अपनी सिफ़ारिश कर रहे हैं? नहीं, आपको हम पर फ़ख़र करने का मौक़ा दे रहे हैं ताकि आप उनके जवाब में कुछ कह सकें जो ज़ाहिरी बातों पर शेख़ी मारते और दिली बातें नज़रंदाज़ करते हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ham phir apní neknámí tum par nahíṉ jatáte, balki ham apne sabab tum ko faḳhr karne ká mauqaʻ dete haiṉ, táki tum un ko jawáb de sako, jo záhir par faḳhr karte haiṉ, aur bátin par nahíṉ.