2 Corinthians 9:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
क्यूँकि मैं तुम्हारा शौक़ जानता हूँ, जिसकी वजह से मकिदुनिया के लोगों के आगे तुम पर फ़ख़्र करता हूँ कि अख़्या के लोग पिछले साल से तैयार हैं और तुम्हारी सरगर्मी ने अक़सर लोगों को उभारा।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیونکہ مَیں آپ کی گرم جوشی جانتا ہوں، اور مَیں مکدُنیہ کے ایمان داروں کے سامنے آپ پر فخر کرتا رہا ہوں کہ "اخیہ کے لوگ پچھلے سال سے دینے کے لئے تیار تھے۔" یوں آپ کی سرگرمی نے زیادہ تر لوگوں کو خود دینے کے لئے اُبھارا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्योंकि मैं आपकी गरमजोशी जानता हूँ, और मैं मकिदुनिया के ईमानदारों के सामने आप पर फ़ख़र करता रहा हूँ कि “अख़या के लोग पिछले साल से देने के लिए तैयार थे।” यों आपकी सरगरमी ने ज़्यादातर लोगों को ख़ुद देने के लिए उभारा।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
میں جانتا ہوں کہ تم مدد کر نا چا ہتے ہو اور میں اسی کام کے لئے مکدنیہ کے لوگوں میں فخر کرتا ہوں میں ان سے کہہ چکا ہوں کہ اخیہ کے لوگ گزشتہ سال سے ہی مدد دینے کے لئے تیار تھے اور تمہاری اس طرح مدد دینے کے واقعے سے وہ لوگ بھی مدد کے لئے تیار ہیں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kyoṅki maiṅ āp kī garmjoshī jāntā hūṅ, aur maiṅ Makiduniyā ke īmāndāroṅ ke sāmne āp par faḳhr kartā rahā hūṅ ki “Aḳhayā ke log pichhle sāl se dene ke lie taiyār the.” Yoṅ āp kī sargarmī ne zyādātar logoṅ ko ḳhud dene ke lie ubhārā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि मैं तुम्हारा शौक़ जानता हूँ, जिसकी वजह से मकिदुनिया के लोगों के आगे तुम पर फ़ख़्र करता हूँ कि अख़िया के लोग पिछले साल से तैयार हैं और तुम्हारी सरगर्मी ने अकसर लोगों को उभारा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
میں جانتا ہُوں کہ تُمہیں مدد کرنے کا شوق ہے، اِس لیٔے میں مَکِدُنیہؔ کے لوگوں کے سامنے تمہاری تعریف کرتا ہُوں، مَیں نے اُنہیں بتایا کہ تُم صُوبہ اَخیہؔ والے، پچھلے سال سے عَطیّہ دینے کے لئے تیّار ہو؛ تمہاری اِس سرگرمی سے اکثر مسیحی مَکِدُنی بھائیوں میں اَیسا کرنے کا جوش پیدا ہُوا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मैं जानता हूं के तुम्हें मदद करने का शौक़ है, इसलिये मैं मकिदुनिया के लोगों के सामने तुम्हारी तारीफ़ करता हूं, मैंने उन्हें बताया के तुम सूबे अख़िया वाले, पिछले साल से अतीयः देने के लिये तय्यार हो; तुम्हारी इस सरगर्मी से अक्सर मसीही मकिदुनी भाईयों में ऐसा करने का जोश पैदा हुआ।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ مَیں تُمہارا شَوق جانتا ہُوں جِس کے سبب سے مَکِدُنیہ کے لوگوں کے آگے تُم پر فخر کرتا ہُوں کہ اَخیہ کے لوگ پِچھلے سال سے تیّار ہیں اور تُمہاری سرگرمی نے اکثر لوگوں کو اُبھارا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्योंकि मैं आपकी गरमजोशी जानता हूँ, और मैं मकिदुनिया के ईमानदारों के सामने आप पर फ़ख़र करता रहा हूँ कि “अख़या के लोग पिछले साल से देने के लिए तैयार थे।” यों आपकी सरगरमी ने ज़्यादातर लोगों को ख़ुद देने के लिए उभारा।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
kyúṉki maiṉ tumhárá shauq jántá húṉ, jis ke sabab se Makiduniya ke logoṉ ke áge tum par faḳhr kartá húṉ, ki Aḳhaya ke log pichhle sál se taiyár haiṉ, aur tumhárí sargarmí ne aksar logoṉ ko ubhárá.