2 Kings 4:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
الیشع نے پوچھا، "مَیں کس طرح آپ کی مدد کروں؟ بتائیں، گھر میں آپ کے پاس کیا ہے؟" بیوہ نے جواب دیا، "کچھ نہیں، صرف زیتون کے تیل کا چھوٹا سا برتن۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इलीशा ने पूछा, “मैं किस तरह आपकी मदद करूँ? बताएँ, घर में आपके पास क्या है?” बेवा ने जवाब दिया, “कुछ नहीं, सिर्फ़ ज़ैतून के तेल का छोटा-सा बरतन।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ilīshā ne pūchhā, “Maiṅ kis tarah āp kī madad karūṅ? Batāeṅ, ghar meṅ āp ke pās kyā hai?” Bewā ne jawāb diyā, “Kuchh nahīṅ, sirf zaitūn ke tel kā chhoṭā-sā bartan.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
इलीशा' ने उससे कहा, “मैं तेरे लिए क्या करूँ? मुझे बता, तेरे पास घर में क्या है?” उसने कहा, “तेरी ख़ादिमा के पास घर में एक प्याला तेल के 'अलावा कुछ भी नहीं।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
الِیشعؔ نے اُس سے دریافت کیا، ”مَیں تمہاری کیا مدد کر سَکتا ہُوں؟ مُجھے بتاؤ کہ تمہارے گھر میں کیا کچھ ہے؟“ اُس عورت نے جَواب دیا، ”آپ کی خادِمہ کے گھر میں ایک مرتبان تیل کے سِوا اَور کچھ نہیں ہے۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
الِیشع نے اُس سے کہا مَیں تیرے لِئے کیا کرُوں؟ مُجھے بتا تیرے پاس گھر میں کیا ہے؟ اُس نے کہا کہ تیری لَونڈی کے پاس گھر میں ایک پِیالہ تیل کے سِوا کُچھ نہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इलीशा ने पूछा, “मैं किस तरह आपकी मदद करूँ? बताएँ, घर में आपके पास क्या है?” बेवा ने जवाब दिया, “कुछ नहीं, सिर्फ़ ज़ैतून के तेल का छोटा-सा बरतन।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ilísha‘ ne us se kahá, Maiṉ tere liye kyá karúṉ? mujhe batá, tere pás ghar meṉ kyá hai? Us ne kahá, ki Terí lauṉḍí ke pás ghar meṉ ek piyála tel ke siwá kuchh nahíṉ.