2 Kings 4:43 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جیحازی حیران ہو کر بولا، "یہ کیسے ممکن ہے؟ یہ تو 100 آدمیوں کے لئے کافی نہیں ہے۔" لیکن الیشع نے اصرار کیا، "اِسے لوگوں میں تقسیم کر دو، کیونکہ رب فرماتا ہے کہ وہ جی بھر کر کھائیں گے بلکہ کچھ بچ بھی جائے گا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जैहाज़ी हैरान होकर बोला, “यह कैसे मुमकिन है? यह तो 100 आदमियों के लिए काफ़ी नहीं है।” लेकिन इलीशा ने इसरार किया, “इसे लोगों में तक़सीम कर दो, क्योंकि रब फ़रमाता है कि वह जी भरकर खाएँगे बल्कि कुछ बच भी जाएगा।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jaihāzī hairān ho kar bolā, “Yih kaise mumkin hai? Yih to 100 ādmiyoṅ ke lie kāfī nahīṅ hai.” Lekin Ilīshā ne isrār kiyā, “Ise logoṅ meṅ taqsīm kar do, kyoṅki Rab farmātā hai ki wuh jī bhar kar khāeṅge balki kuchh bach bhī jāegā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसके ख़ादिम ने कहा, “क्या मैं इतने ही को सौ आदमियों के सामने रख दूँ?” फिर उसने फिर कहा, लोगों को दे दे, ताकि वह खाएँ; क्यूँकि ख़ुदावन्द यूँ फ़रमाता है, “वह खाएँगे और उसमें से कुछ छोड़ भी देंगे।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُن کے خادِم نے دریافت کیا، ”اِتنا کم کھانا میں سَو آدمیوں کے سامنے کیسے رکھ سَکتا ہُوں؟“ لیکن الِیشعؔ نے جَواب دیا، ”کھانے کے لیٔے اِسے نبیوں کی جماعت میں بانٹ دو کیونکہ یَاہوِہ کا یہ فرمان ہے: ’اُن کے کھانے کے بعد بھی کچھ باقی بچ جایٔےگا۔‘ “
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس کے خادِم نے کہا کیا مَیں اِتنے ہی کو سَو آدمِیوں کے سامنے رکھ دُوں؟ سو اُس نے پِھر کہا کہ لوگوں کو دیدے تاکہ وہ کھائیں کیونکہ خُداوند یُوں فرماتا ہے کہ وہ کھائیں گے اور اُس میں سے کُچھ چھوڑ بھی دیں گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जैहाज़ी हैरान होकर बोला, “यह कैसे मुमकिन है? यह तो 100 आदमियों के लिए काफ़ी नहीं है।” लेकिन इलीशा ने इसरार किया, “इसे लोगों में तक़सीम कर दो, क्योंकि रब फ़रमाता है कि वह जी भरकर खाएँगे बल्कि कुछ बच भी जाएगा।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ke ḳhádim ne kahá, Kyá maiṉ itne hí ko sau ádmíoṉ ke sámne rakh dúṉ? So us ne phir kahá, ki Logoṉ ko de de, táki kháeṉ: kyúṉki Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Wuh kháeṉge, aur us meṉ se kuchh chhoṛ bhí deṉge.