2 Samuel 24:21 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس نے پوچھا، "میرے آقا اور بادشاہ میرے پاس کیوں آ گئے؟" داؤد نے جواب دیا، "مَیں آپ کی گاہنے کی جگہ خریدنا چاہتا ہوں تاکہ رب کے لئے قربان گاہ تعمیر کروں۔ کیونکہ یہ کرنے سے وبا رُک جائے گی۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसने पूछा, “मेरे आक़ा और बादशाह मेरे पास क्यों आ गए?” दाऊद ने जवाब दिया, “मैं आपकी गाहने की जगह ख़रीदना चाहता हूँ ताकि रब के लिए क़ुरबानगाह तामीर करूँ। क्योंकि यह करने से वबा रुक जाएगी।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us ne pūchhā, “Mere āqā aur bādshāh mere pās kyoṅ ā gae.” Dāūd ne jawāb diyā, “Maiṅ āp kī gāhne kī jagah ḳharīdnā chāhtā hūṅ tāki Rab ke lie qurbāngāh tāmīr karūṅ. Kyoṅki yih karne se wabā ruk jāegī.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और अरोनाह कहने लगा, “मेरा मालिक बादशाह अपने बन्दा के पास क्यों आया?” दाऊद ने कहा, “यह खलिहान तुझसे ख़रीदने और ख़ुदावन्द के लिए एक मज़बह बनाने आया हूँ ताकि लोगों में से वबा जाती रहे।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُرنانؔ نے کہا، ”میرا آقا بادشاہ اَپنے خادِم کے پاس کس لیٔے آئے ہیں؟“ داویؔد نے جَواب دیا، ”تیرا کھلیان خریدنے کے لیٔے تاکہ میں یَاہوِہ کے لیٔے ایک مذبح بنا سکوں۔ تَب لوگوں پر آئی ہُوئی وَبا رُک جائے گی۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اروؔناہ کہنے لگا میرا مالِک بادشاہ اپنے بندہ کے پاس کیوں آیا؟ داؤُد نے کہا یہ کھلِیہان تُجھ سے خرِیدنے اور خُداوند کے لِئے ایک مذبح بنانے آیا ہُوں تاکہ لوگوں میں سے وبا جاتی رہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसने पूछा, “मेरे आक़ा और बादशाह मेरे पास क्यों आ गए?” दाऊद ने जवाब दिया, “मैं आपकी गाहने की जगह ख़रीदना चाहता हूँ ताकि रब के लिए क़ुरबानगाह तामीर करूँ। क्योंकि यह करने से वबा रुक जाएगी।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Araunáh kahne lagá, Merá málik bádsháh apne bande ke pás kyúṉ áyá? Dáúd ne kahá, Yih khalíhán tujh se ḳharídne aur Ḳhudáwand ke liye ek mazbah banáne áyá húṉ, táki logoṉ meṉ se wabá játí rahe.