2 Samuel 3:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
داؤد نے اِشبوست کے پاس بھی قاصد بھیج کر تقاضا کیا، "مجھے میری بیوی میکل جس سے شادی کرنے کے لئے مَیں نے سَو فلستیوں کو مارا واپس کر دیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
दाऊद ने इशबोसत के पास भी क़ासिद भेजकर तक़ाज़ा किया, “मुझे मेरी बीवी मीकल जिससे शादी करने के लिए मैंने सौ फ़िलिस्तियों को मारा वापस कर दें।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Dāūd ne Ishbosat ke pās bhī qāsid bhej kar taqāzā kiyā, “Mujhe merī bīwī Mīkal jis se shādī karne ke lie maiṅ ne sau Filistiyoṅ ko mārā wāpas kar deṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और दाऊद ने साऊल के बेटे इश्बोसत को क़ासिदों कि ज़रिए' कहला भेजा कि “मेरी बीवी मीकल को जिसको मैंने फ़िलिस्तियों की सौ खलड़ियाँ देकर ब्याहा था मेरे हवाले कर।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب داویؔد نے شاؤل کے بیٹے اِشبوستؔ کے پاس یہ مطالبہ کرتے ہُوئے قاصِد بھیجے، ”کہ میری بیوی میکلؔ جِس کو مَیں نے فلسطینیوں کی سَو کھلڑیاں دے کر بیاہا تھا میرے حوالہ کر دیں۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور داؤُد نے ساؤُل کے بیٹے اِشبوؔست کو قاصِدوں کی معرفت کہلا بھیجا کہ میری بِیوی مِیکل کو جِس کو مَیں نے فِلستِیوں کی سَو کھلڑِیاں دے کر بیاہا تھا میرے حوالہ کر۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
दाऊद ने इशबोसत के पास भी क़ासिद भेजकर तक़ाज़ा किया, “मुझे मेरी बीवी मीकल जिससे शादी करने के लिए मैंने सौ फ़िलिस्तियों को मारा वापस कर दें।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Dáúd ne Sáúl ke bete Ishbosat ko qásidoṉ kí ma‘rifat kahlá bhejá, ki Merí bíwí Míkal ko jis ko maiṉ ne Filistíoṉ kí sau khalṛiyáṉ dekar biyáhá thá mere hawále kar.