2 Samuel 7:2 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ایک دن داؤد نے ناتن نبی سے بات کی، "دیکھیں، مَیں یہاں دیودار کے محل میں رہتا ہوں جبکہ اللہ کا صندوق اب تک تنبو میں پڑا ہے۔ یہ مناسب نہیں ہے!"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
एक दिन दाऊद ने नातन नबी से बात की, “देखें, मैं यहाँ देवदार के महल में रहता हूँ जबकि अल्लाह का संदूक़ अब तक तंबू में पड़ा है। यह मुनासिब नहीं है!”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ek din Dāūd ne Nātan Nabī se bāt kī, “Dekheṅ, maiṅ yahāṅ deodār ke mahal meṅ rahtā hūṅ jabki Allāh kā sandūq ab tak tambū meṅ paṛā hai. Yih munāsib nahīṅ hai!”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
तो बादशाह ने नातन नबी से कहा, “देख मैं तो देवदार की लकड़ियों के घर में रहता हूँ लेकिन ख़ुदावन्द का संदूक़ पर्दों के अन्दर रहता है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تو بادشاہ نے ناتنؔ نبی سے کہا، ”اِدھر مَیں ہُوں جو دیودار کی لکڑی کے محل میں رہتا ہُوں اَور اُدھر خُدا کا صندُوق ہے جو خیمہ میں رکھا گیا ہے۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
تو بادشاہ نے ناتن نبی سے کہا دیکھ مَیں تو دیودار کی لکڑیوں کے گھر میں رہتا ہُوں پر خُدا کا صندُوق پردوں کے اندر رہتا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
एक दिन दाऊद ने नातन नबी से बात की, “देखें, मैं यहाँ देवदार के महल में रहता हूँ जबकि अल्लाह का संदूक़ अब तक तंबू में पड़ा है। यह मुनासिब नहीं है!”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
to bádsháh ne Nátan nabí se kahá, Dekh, maiṉ to deodár kí lakṛiyoṉ ke ghar meṉ rahtá húṉ, par Ḳhudá ká sandúq pardoṉ ke andar rahtá hai.