2 Samuel 9:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
بادشاہ نے دریافت کیا، "کیا ساؤل کے خاندان کا کوئی فرد زندہ رہ گیا ہے؟ مَیں اُس پر اللہ کی مہربانی کا اظہار کرنا چاہتا ہوں۔" ضیبا نے کہا، "یونتن کا ایک بیٹا اب تک زندہ ہے۔ وہ دونوں ٹانگوں سے مفلوج ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
बादशाह ने दरियाफ़्त किया, “क्या साऊल के ख़ानदान का कोई फ़रद ज़िंदा रह गया है? मैं उस पर अल्लाह की मेहरबानी का इज़हार करना चाहता हूँ।” ज़ीबा ने कहा, “यूनतन का एक बेटा अब तक ज़िंदा है। वह दोनों टाँगों से मफ़लूज है।”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Bādshāh ne dariyāft kiyā, “Kyā Sāūl ke ḳhāndān kā koī fard zindā rah gayā hai? Maiṅ us par Allāh kī mehrbānī kā izhār karnā chāhtā hūṅ.” Zībā ne kahā, “Yūnatan kā ek beṭā ab tak zindā hai. Wuh donoṅ ṭāṅgoṅ se maflūj hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
तब बादशाह ने उससे कहा, “क्या साऊल के घराने में से कोई नहीं रहता ताकि मैं उसपर ख़ुदा की तरह महेरबानी करूं?” ज़ीबा ने बादशाह से कहा, “यूनतन का एक बेटा रह गया है जो लंगड़ा है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب بادشاہ نے پُوچھا، ”کیا شاؤل کے گھرانے سے اَب تک کویٔی باقی نہیں جِس پر مَیں خُدا کی طرف سے مہربانی کر سکوں؟“ ضیباؔ نے بادشاہ کو جَواب دیا، ”یُوناتانؔ کا ایک بیٹا اَب تک باقی ہے جو دونوں پاؤں سے لنگڑا ہے۔“
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
تب بادشاہ نے اُس سے کہا کیا ساؤُل کے گھرانے میں سے کوئی نہیں رہا تاکہ مَیں اُس پر خُدا کی سی مِہربانی کرُوں؟ ضِیبا نے بادشاہ سے کہا یُونتن کا ایک بیٹا رہ گیا ہے جو لنگڑا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
बादशाह ने दरियाफ़्त किया, “क्या साऊल के ख़ानदान का कोई फ़रद ज़िंदा रह गया है? मैं उस पर अल्लाह की मेहरबानी का इज़हार करना चाहता हूँ।” ज़ीबा ने कहा, “यूनतन का एक बेटा अब तक ज़िंदा है। वह दोनों टाँगों से मफ़लूज है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Tab bádsháh ne us se kahá, Kyá Sáúl ke gharáne meṉ se koí nahíṉ rahá, táki maiṉ us par Ḳhudá kí sí mihrbání karúṉ? Zíbá ne bádsháh se kahá, Yúnatan ká ek beṭá rah gayá hai jo laṉgṛá hai.