Acts 10:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
वो शमा'ऊन दब्बाग़ के यहाँ मेंहमान है, जिसका घर समुन्दर के किनारे है ।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پطرس ایک چمڑا رنگنے والے کا مہمان ہے جس کا نام شمعون ہے۔ اُس کا گھر سمندر کے قریب واقع ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
पतरस एक चमड़ा रंगनेवाले का मेहमान है जिसका नाम शमौन है। उसका घर समुंदर के क़रीब वाक़े है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
شمعون اب ایک دوسرے آدمی کے ساتھ ٹھہرا ہوا ہے اسکا نام دبّاغ ہے جو چمڑے کا کام کر تا ہے اور سمندر کے کنارے مکان میں رہتا ہے ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Patras ek chamṛā rangne wāle kā mehmān hai jis kā nām Shamāūn hai. Us kā ghar samundar ke qarīb wāqe hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वो शमौन दब्बाग़ के यहाँ मेहमान है, जिसका घर समुन्दर के किनारे है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ شمعُونؔ جو چمڑا رنگنے کا کام کرتا ہے کے پاس ٹھہرے ہُوئے ہیں، جِس کا گھر ساحِل سمُندر پر واقع ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
वह शमऊन जो चमड़ा रंगने का काम करता है के पास ठहरे हुए हैं, जिस का घर साहिल समुन्दर पर वाक़े है।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
وہ شمعُوؔن دبّاغ کے ہاں مِہمان ہے جِس کا گھر سمُندر کے کنارے ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
पतरस एक चमड़ा रंगनेवाले का मेहमान है जिसका नाम शमौन है। उसका घर समुंदर के क़रीब वाक़े है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Wuh Shamaʻún dabbág ke háṉ mihmán hai, jis ká ghar samundar ke kanáre hai.