Acts 11:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ मै याफ़ा शहर में दु'आ कर रहा था, और बेख़ुदी की हालत में एक ख़्वाब देखा। कि कोई चीज़ बड़ी चादर की तरह चारों कोनों से लटकती हुई आसमान से उतर कर मुझ तक आई।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
"مَیں یافا شہر میں دعا کر رہا تھا کہ وجد کی حالت میں آ کر رویا دیکھی۔ آسمان سے ایک چیز زمین پر اُتر رہی ہے، کتان کی بڑی چادر جیسی جو اپنے چاروں کونوں سے اُتاری جا رہی ہے۔ اُترتی اُترتی وہ مجھ تک پہنچ گئی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
“मैं याफ़ा शहर में दुआ कर रहा था कि वज्द की हालत में आकर रोया देखी। आसमान से एक चीज़ ज़मीन पर उतर रही है, कतान की बड़ी चादर जैसी जो अपने चारों कोनों से उतारी जा रही है। उतरती उतरती वह मुझ तक पहुँच गई।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پطرس نے کہا، “ جب میں جوفا شہر میں تھا اور میں دعا میں مشغول تھا تو میں نے رویا میں دیکھا کو ئی چیز چادر جیسی لٹکتی ہوٹی زمین کی طرف آرہی ہے وہ چیز میرے قریب آکر ٹھہر گئی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
“Maiṅ Yāfā Shahr meṅ duā kar rahā thā ki wajd kī hālat meṅ ā kar royā dekhī. Āsmān se ek chīz zamīn par utar rahī hai, katān kī baṛī chādar jaisī jo apne chāroṅ konoṅ se utārī jā rahī hai. Utartī utartī wuh mujh tak pahuṅch gaī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मै याफ़ा शहर में दुआ कर रहा था, और बेख़ुदी की हालत में एक ख़्वाब देखा। कि कोई चीज़ बड़ी चादर की तरह चारों कोनों से लटकती हुई आसमान से उतर कर मुझ तक आई।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”میں یافؔا شہر میں دعا میں مشغُول تھا، اَور مُجھ پر بے خُودی طاری ہو گئی اَور مُجھے ایک رُویا دِکھائی دی۔ مَیں نے دیکھا کہ کویٔی شَے ایک بڑی سِی چادر کی مانِند چاروں کونوں سے لٹکتی ہویٔی آسمان سے نیچے اُتری اَور مُجھ تک پہُنچی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“मैं याफ़ा शहर में दुआ में मश्ग़ूल था, और मुझ पर बेख़ुदी तारी हो गई और मुझे एक रोया दिखाई दी। मैंने देखा के कोई शै एक बड़ी सी चादर की मानिन्द चारों कोनों से लटकती हुई आसमान से नीचे उतरी और मुझ तक आ पहुंची।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مَیں یافا شہر میں دُعا کر رہا تھا اور بے خُودی کی حالت میں ایک رویا دیکھی کہ کوئی چِیز بڑی چادر کی طرح چاروں کونوں سے لٹکتی ہُوئی آسمان سے اُتر کر مُجھ تک آئی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
“मैं याफ़ा शहर में दुआ कर रहा था कि वज्द की हालत में आकर रोया देखी। आसमान से एक चीज़ ज़मीन पर उतर रही है, कतान की बड़ी चादर जैसी जो अपने चारों कोनों से उतारी जा रही है। उतरती उतरती वह मुझ तक पहुँच गई।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Maiṉ Yáfá shahr meṉ duʻá máṉg rahá thá: aur beḳhudí kí hálat meṉ ek royá dekhí, ki koí chíz, baṛí chádar kí tarah chároṉ konoṉ se laṭaktí húí, ásmán se utarkar mujh tak áí: