Acts 12:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
फिर फ़रिश्ते ने उस से कहा, “कमर बाँध और अपनी जूती पहन ले|” उस ने ऐसा ही किया, फिर उस ने उस से कहा, “ अपना चोग़ा पहन कर मेरे पीछे हो ले।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر فرشتے نے اُسے بتایا، "اپنے کپڑے اور جوتے پہن لو۔" پطرس نے ایسا ہی کیا۔ فرشتے نے کہا، "اب اپنی چادر اوڑھ کر میرے پیچھے ہو لو۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर फ़रिश्ते ने उसे बताया, “अपने कपड़े और जूते पहन लो।” पतरस ने ऐसा ही किया। फ़रिश्ते ने कहा, “अब अपनी चादर ओढ़कर मेरे पीछे हो लो।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
فرشتہ نے پطرس سے کہا ،”اٹھ لباس اور جوتی پہن “ پطرس نے ایسا ہی کیا تب فرشتے نے کہا ،” اپنا کوٹ پہن کر میرے ساتھ چل ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir farishte ne use batāyā, “Apne kapṛe aur jūte pahan lo.” Patras ne aisā hī kiyā. Farishte ne kahā, “Ab apnī chādar oṛh kar mere pīchhe ho lo.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर फ़रिश्ते ने उस से कहा, “कमर बाँध और अपनी जूती पहन ले।” उस ने ऐसा ही किया, फिर उस ने उस से कहा, “अपना चोग़ा पहन कर मेरे पीछे हो ले।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
فرشتہ نے پطرس سے کہا، ”اَپنی کمر باندھ اَور جُوتی پہن لے۔“ پطرس نے اَیسا ہی کیا۔ پھر کہا، اَپنی چوغہ پہن لے اَور میرے پیچھے پیچھے چلا آ۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
फ़रिश्ते ने पतरस से कहा, “अपनी कमर बांध और जूती पहन ले।” पतरस ने ऐसा ही किया। फिर कहा, अपनी चोग़ा पहन ले और मेरे पीछे-पीछे चला आ।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر فرِشتہ نے اُس سے کہا کمر باندھ اور اپنی جُوتی پہن لے۔ اُس نے اَیسا ہی کِیا۔ پِھر اُس نے اُس سے کہا اپنا چوغہ پہن کر میرے پِیچھے ہو لے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर फ़रिश्ते ने उसे बताया, “अपने कपड़े और जूते पहन लो।” पतरस ने ऐसा ही किया। फ़रिश्ते ने कहा, “अब अपनी चादर ओढ़कर मेरे पीछे हो लो।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir firishte ne us se kahá; Kamar báṉdh, aur apní jútí pahin le. Us ne aisá hí kiyá. Phir us ne us se kahá, ki Apná choga pahinkar mere píchhe ho le.