Acts 13:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फिर तौरेत और नबियों की किताब पढ़ने के बा'द इबादतख़ाने के सरदारों ने उन्हें कहला भेजा “ऐ भाइयों अगर लोगों की नसीहत के वास्ते तुम्हारे दिल में कोई बात हो तो बयान करो।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
توریت اور نبیوں کے صحیفوں کی تلاوت کے بعد عبادت خانے کے راہنماؤں نے اُنہیں کہلا بھیجا، "بھائیو، اگر آپ کے پاس لوگوں کے لئے کوئی نصیحت کی بات ہے تو اُسے پیش کریں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
तौरेत और नबियों के सहीफ़ों की तिलावत के बाद इबादतख़ाने के राहनुमाओं ने उन्हें कहला भेजा, “भाइयो, अगर आपके पास लोगों के लिए कोई नसीहत की बात है तो उसे पेश करें।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
موسٰی کی شریعت توریت اور نبیوں کی کتابیں پڑھیں تب عبادت خانے کے سرداروں نے بر نباس کے پاس پیغام بھیجا،” بھا ئیو! اگر تم کچھ کہنا چاہتے ہو جس سے لوگوں کی مدد ہو تو بیان کرو ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Tauret aur nabiyoṅ ke sahīfoṅ kī tilāwat ke bād ibādatḳhāne ke rāhnumāoṅ ne unheṅ kahlā bhejā, “Bhāiyo, agar āp ke pās logoṅ ke lie koī nasīhat kī bāt hai to use pesh kareṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर तौरेत और नबियों की किताब पढ़ने के बाद इबादतख़ाने के सरदारों ने उन्हें कहला भेजा “ऐ भाइयों अगर लोगों की नसीहत के वास्ते तुम्हारे दिल में कोई बात हो तो बयान करो।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب توریت اَور نبیوں کے صحیفوں میں سے تِلاوت ہو چُکی تو یہُودی عبادت گاہ کے قائدین نے اُن کو یہ پیغام بھیجا، ”بھائیو، اگر لوگوں کی حوصلہ اَفزائی کے لیٔے آپ کچھ کہنا چاہتے ہو تو براہِ کرم بَیان کیجئے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब तौरेत और नबियों के सहीफ़ों में से तिलावत हो चुकी तो यहूदी इबादतगाह के क़ाइदीन ने उन को ये पैग़ाम भेजा, “भाईयो, अगर लोगों की हौसला अफ़्ज़ाई के लिये आप कुछ कहना चाहते हो तो बराह-ए-करम बयान कीजिये।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر تَورَیت اور نبِیوں کی کِتاب کے پڑھنے کے بعد عِبادت خانہ کے سرداروں نے اُنہیں کہلا بھیجا کہ اَے بھائِیو! اگر لوگوں کی نصِیحت کے واسطے تُمہارے دِل میں کوئی بات ہو تو بیان کرو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
तौरेत और नबियों के सहीफ़ों की तिलावत के बाद इबादतख़ाने के राहनुमाओं ने उन्हें कहला भेजा, “भाइयो, अगर आपके पास लोगों के लिए कोई नसीहत की बात है तो उसे पेश करें।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir Tauret aur nabíoṉ kí kitáb ke paṛhne ke baʻd ʻibádatḳháne ke sardároṉ ne unheṉ kahlá bhejá, ki Ai bháiyo, agar logoṉ kí nasíhat ke wáste tumháre dil meṉ koí bát ho, to bayán karo.