Acts 13:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और जब युहन्ना अपना दौर पूरा करने को था, तो उस ने कहा कि तुम मुझे क्या समझते हो?‘में वो नहीं बल्कि देखो मेरे बा'द वो शख़्स आने वाला है, जिसके पाँव की जूतियों का फीता मैं खोलने के लायक़ नहीं ।’
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اپنی خدمت کے اختتام پر اُس نے کہا، ’تمہارے نزدیک مَیں کون ہوں؟ مَیں وہ نہیں ہوں جو تم سمجھتے ہو۔ لیکن میرے بعد وہ آ رہا ہے جس کے جوتوں کے تسمے مَیں کھولنے کے لائق بھی نہیں ہوں۔‘
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अपनी ख़िदमत के इख़्तिताम पर उसने कहा, ‘तुम्हारे नज़दीक मैं कौन हूँ? मैं वह नहीं हूँ जो तुम समझते हो। लेकिन मेरे बाद वह आ रहा है जिसके जूतों के तसमे मैं खोलने के लायक़ भी नहीं हूँ।’
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب یوحنا اپنا کام ختم کر رہے تھے تو اس نے کہا ،” تم لوگ مجھے کیا سمجھتے ہو ؟میں مسیح نہیں ہوں وہ تو میرے بعد آنے والا ہے میں تو اسکی جوتی کا تسمہ کھولنے کے لا ئق بھی نہیں ہوں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Apnī ḳhidmat ke iḳhtitām par us ne kahā, ‘Tumhāre nazdīk maiṅ kaun hūṅ? Maiṅ wuh nahīṅ hūṅ jo tum samajhte ho. Lekin mere bād wuh ā rahā hai jis ke jūtoṅ ke tasme maiṅ kholne ke lāyq bhī nahīṅ hūṅ.’
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और जब युहन्ना अपना दौर पूरा करने को था, तो उस ने कहा कि तुम मुझे क्या समझते हो? में वो नहीं बल्कि देखो मेरे बाद वो शख़्स आने वाला है, जिसके पाँव की जूतियों का फ़ीता मैं खोलने के लायक़ नहीं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب یُوحنّا کی خدمت کی مُدّت پُوری ہونے کو تھی، تو آپ نے فرمایا: ’تُم مُجھے کیا سمجھتے ہو؟ میں وہ نہیں ہُوں جو تُم دیکھتے ہو۔ لیکن ایک شخص ہے جو میرے بعد آنے والا ہے اَور مَیں اِس لائق بھی نہیں کہ اُن کے جُوتوں کے تسمے بھی کھول سکوں۔‘
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब यहया की ख़िदमत की मुद्दत पूरी होने को थी, तो आप ने फ़रमाया: ‘तुम मुझे क्या समझते हो? मैं वह नहीं हूं जो तुम देखते हो। लेकिन एक शख़्स है जो मेरे बाद आने वाला है और मैं इस लाइक़ भी नहीं के उन के जूतों के तस्मे भी खोल सकूं।’
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور جب یُوحنّاؔ اپنا دَور پُورا کرنے کو تھا تو اُس نے کہا کہ تُم مُجھے کیا سمجھتے ہو؟ مَیں وہ نہیں بلکہ دیکھو میرے بعد وہ شخص آنے والا ہے جِس کے پاؤں کی جُوتِیوں کا تَسمہ مَیں کھولنے کے لائِق نہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अपनी ख़िदमत के इख़्तिताम पर उसने कहा, ‘तुम्हारे नज़दीक मैं कौन हूँ? मैं वह नहीं हूँ जो तुम समझते हो। लेकिन मेरे बाद वह आ रहा है जिसके जूतों के तसमे मैं खोलने के लायक़ भी नहीं हूँ।’
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur jab Yúhanná apná daur púrá karne ko thá, to us ne kahá, ki Tum mujhe kyá samajhte ho? Maiṉ wuh nahíṉ: balki dekho, mere baʻd wuh shaḳhs ánewálá hai, jis ke páṉwoṉ kí jútiyoṉ ká tasma maiṉ kholne ke láiq nahíṉ.