Acts 13:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और उसके इस तरह मुर्दों में से जिलाने के बारे में फिर कभी न मरे और उस ने यूँ कहा, कि मैं दाऊद की पाक़ और सच्ची ने'अमतें तुम्हें दूँगा।’
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس حقیقت کا ذکر بھی کلامِ مُقدّس میں کیا گیا ہے کہ اللہ اُسے مُردوں میں سے زندہ کر کے کبھی گلنے سڑنے نہیں دے گا: ’مَیں تمہیں اُن مُقدّس اور اَن مٹ مہربانیوں سے نوازوں گا جن کا وعدہ داؤد سے کیا تھا۔‘
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इस हक़ीक़त का ज़िक्र भी कलामे-मुक़द्दस में किया गया है कि अल्लाह उसे मुरदों में से ज़िंदा करके कभी गलने-सड़ने नहीं देगा: ‘मैं तुम्हें उन मुक़द्दस और अनमिट मेहरबानियों से नवाज़ूँगा जिनका वादा दाऊद से किया था।’
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
خدا نے یسوع کو موت سے زندہ کیا ۔ آج سے یسوع کبھی بھی قبر میں نہیں جائے گا اور نہ سڑ گل سکے گا اس لئے خدا نے کہا : میں تمہیں سچّے اور مقدس وعدے دونگا جیسا کہ داؤد کو دیا تھا ۔ یسعیاہ ۵۵:۳
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is haqīqat kā zikr bhī kalām-e-muqaddas meṅ kiyā gayā hai ki Allāh use murdoṅ meṅ se zindā karke kabhī galne-saṛne nahīṅ degā: ‘Maiṅ tumheṅ un muqaddas aur anmiṭ mehrbāniyoṅ se nawāzūṅgā jin kā wādā Dāūd se kiyā thā.’
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और उसके इस तरह मुर्दों में से जिलाने के बारे में फिर कभी न मरे और उस ने यूँ कहा, कि मैं दाऊद की पाक और सच्ची ने'अमतें तुम्हें दूँगा।’
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یہ حقیقت کہ خُدا نے آپ کو مُردوں میں سے جِلا دیا تاکہ وہ پھر کبھی نہ مَریں۔ خُدا کے کلام میں یُوں بَیان کیا گیا ہے، ” ’میں تُمہیں پاک اَور سچّی نِعمتیں بخشوں گا جِن کا وعدہ مَیں نے داویؔد سے کیا تھا۔‘ “
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ये हक़ीक़त के ख़ुदा ने आप को मुर्दों में से जिला दिया ताके वह फिर कभी न मरें। ख़ुदा के कलाम में यूं बयान किया गया है, “ ‘मैं तुम्हें पाक और सच्ची नेमतें बख़्शूंगा जिन का वादा मैंने हज़रत दाऊद से किया था।’ ”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اُس کے اِس طرح مُردوں میں سے جِلانے کی بابت کہ پِھر کبھی نہ مَرے اُس نے یُوں کہا کہ مَیں داؤُدؔ کی پاک اور سچّی نِعمتیں تُمہیں دُوں گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इस हक़ीक़त का ज़िक्र भी कलामे-मुक़द्दस में किया गया है कि अल्लाह उसे मुरदों में से ज़िंदा करके कभी गलने-सड़ने नहीं देगा: ‘मैं तुम्हें उन मुक़द्दस और अनमिट मेहरबानियों से नवाज़ूँगा जिनका वादा दाऊद से किया था।’
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur us ke is tarah murdoṉ meṉ se jiláne kí bábat, ki phir kabhí na mare, us ne yúṉ kahá, ki Maiṉ Dáúd kí pák aur sachchí niʻmateṉ tumheṉ dúṉgá.