Acts 15:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फिर सारी जमा'अत चुप रही और पौलुस और बरनबास का बयान सुनने लगी, कि “ख़ुदा” ने उनके ज़रिये ग़ैर क़ौमों में कैसे कैसे निशान और अजीब काम ज़हिर किए।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
تمام لوگ چپ رہے تو پولس اور برنباس اُنہیں اُن الٰہی نشانوں اور معجزوں کے بارے میں بتانے لگے جو اللہ نے اُن کی معرفت غیریہودیوں کے درمیان کئے تھے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
तमाम लोग चुप रहे तो पौलुस और बरनबास उन्हें उन इलाही निशानों और मोजिज़ों के बारे में बताने लगे जो अल्लाह ने उनकी मारिफ़त ग़ैरयहूदियों के दरमियान किए थे।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب سارا گروہ خاموش ہو کر پولس اور بر نباس کی تقریر سنتے رہے ۔ پولس اور برنباس عجیب نشانیوں اورمعجز وں کے بارے میں کہتے رہے کہ جو خدا نے ان کے ذریعہ غیر یہودی لوگوں میں کیا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Tamām log chup rahe to Paulus aur Barnabās unheṅ un ilāhī nishānoṅ aur mojizoṅ ke bāre meṅ batāne lage jo Allāh ne un kī mārifat Ġhairyahūdiyoṅ ke darmiyān kie the.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर सारी जमा'अत चुप रही और पौलुस और बरनबास का बयान सुनने लगी, कि ख़ुदा ने उनके ज़रिए ग़ैर क़ौमों में कैसे कैसे निशान और अजीब काम ज़हिर किए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
ساری جماعت پر خاموشی چھاگئی اَور لوگ بَرنباسؔ اَور پَولُسؔ کا بَیان سُننے لگے کہ خُدا نے اُن کے ذریعہ غَیریہُودی میں کیسے کیسے نِشانات اَور عجائبات دِکھائے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
सारी जमाअत पर ख़ामोशी छा गई और लोग बरनबास और पौलुस का बयान सुनने लगे के ख़ुदा ने उन के ज़रीये ग़ैरयहूदी में कैसे-कैसे मोजिज़े और अजीब निशान दिखाये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر ساری جماعت چُپ رہی اور پَولُس اور برؔنباس کا بیان سُننے لگی کہ خُدا نے اُن کی معرفت غَیر قَوموں میں کَیسے کَیسے نِشان اور عجِیب کام ظاہِر کِئے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
तमाम लोग चुप रहे तो पौलुस और बरनबास उन्हें उन इलाही निशानों और मोजिज़ों के बारे में बताने लगे जो अल्लाह ने उनकी मारिफ़त ग़ैरयहूदियों के दरमियान किए थे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir sárí jamáʻat chup rahí, aur Paulus aur Bar Nabá ká bayán sunne lagí, ki Ḳhudá ne un kí maʻrifat gairqaumoṉ meṉ kaise kaise nishán aur ʻajíb kám záhir kiye.