Acts 17:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
पस, वो उसे अपने साथ अरियुपगुस पर ले गए और कहा, “आया हमको मा'लूम हो सकता है। कि ये नई ता'लीम जो तू देता है|क्या है?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہ اُسے ساتھ لے کر شہر کی مجلسِ شوریٰ میں گئے جو اریو پگس نامی پہاڑی پر منعقد ہوتی تھی۔ اُنہوں نے درخواست کی، "کیا ہمیں معلوم ہو سکتا ہے کہ آپ کون سی نئی تعلیم پیش کر رہے ہیں؟
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वह उसे साथ लेकर शहर की मजलिसे-शूरा में गए जो अरियोपगुस नामी पहाड़ी पर मुनअक़िद होती थी। उन्होंने दरख़ास्त की, “क्या हमें मालूम हो सकता है कि आप कौन-सी नई तालीम पेश कर रहे हैं?
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
انہوں نے پو لس کو اریوپگس کی عدالت میں لے آئے اور کہا ،” ہم تمہاری نئی تعلیمات کے متعلق جاننا چاہتے ہیں جو تم تبلیغ کر رہے ہو ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wuh use sāth le kar shahr kī majlis-e-shūrā meṅ gae jo Ariyopagus nāmī pahāṛī par mun'aqid hotī thī. Unhoṅ ne darḳhāst kī, “Kyā hameṅ mālūm ho saktā hai ki āp kaun-sī naī tālīm pesh kar rahe haiṅ?
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस, वो उसे अपने साथ अरियुपगुस जगह पर ले गए और कहा, आया हमको मा'लूम हो सकता है। कि ये नई ता'लीम जो तू देता है, क्या है?
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب وہ پَولُسؔ کو اَپنے ساتھ اَرِیُوپَگُسؔ پر لے گیٔے، اَور وہاں اُن سے کہنے لگے، ”کیا ہم جان سکتے ہیں کہ یہ نئی تعلیم جو تُو دیتا پھرتاہے، کیا ہے؟
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब वह पौलुस को अपने साथ अरियूपगुस पर ले गये, और वहां उन से कहने लगे, “क्या हम जान सकते हैं के ये नई तालीम जो तू देता फिरता है, क्या है?
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس وہ اُسے اپنے ساتھ اریوؔپگُس پر لے گئے اور کہا آیا ہم کو معلُوم ہو سکتا ہے کہ یہ نئی تعلِیم جو تُو دیتا ہے کیا ہے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वह उसे साथ लेकर शहर की मजलिसे-शूरा में गए जो अरियोपगुस नामी पहाड़ी पर मुनअक़िद होती थी। उन्होंने दरख़ास्त की, “क्या हमें मालूम हो सकता है कि आप कौन-सी नई तालीम पेश कर रहे हैं?
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas wuh use apne sáth Ariyupagus meṉ le gaye aur kahá; Áyá ham ko maʻlúm ho saktá hai, ki yih nayí taʻlím jo tú detá hai, kyá hai?