Acts 17:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
न किसी चीज का मुहताज होकर आदमियों के हाथों से ख़िदमत लेता है। क्यूँकि वो तो ख़ुद सबको ज़िन्दगी और साँस और सब कुछ देता है।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اور انسانی ہاتھ اُس کی خدمت نہیں کر سکتے، کیونکہ اُسے کوئی بھی چیز درکار نہیں ہوتی۔ اِس کے بجائے وہی سب کو زندگی اور سانس مہیا کر کے اُن کی تمام ضروریات پوری کرتا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
और इनसानी हाथ उस की ख़िदमत नहीं कर सकते, क्योंकि उसे कोई भी चीज़ दरकार नहीं होती। इसके बजाए वही सबको ज़िंदगी और साँस मुहैया करके उनकी तमाम ज़रूरियात पूरी करता है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہ وہی خدا ہے جو انسان کو زندگی سانس اور ہر چیز دیتا ہے ۔ وہ آمیوں سے کسی قسم کی مدد کا طلبگار نہیں ہوتا ۔ اس کے پاس ہر چیز موجود ہے جس کی اسے ضرورت ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Aur insānī hāth us kī ḳhidmat nahīṅ kar sakte, kyoṅki use koī bhī chīz darkār nahīṅ hotī. Is ke bajāe wuhī sab ko zindagī aur sāṅs muhaiyā karke un kī tamām zarūriyāt pūrī kartā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
न किसी चीज़ का मुहताज होकर आदमियों के हाथों से ख़िदमत लेता है। क्यूँकि वो तो ख़ुद सबको ज़िन्दगी और साँस और सब कुछ देता है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ اِنسان کے ہاتھوں سے خدمت نہیں لیتا کیونکہ وہ کسی چیز کا مُحتاج نہیں۔ وہ تو سارے اِنسانوں کو زندگی، سانس اَور سَب کچھ دیتاہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
वह इन्सान के हाथों से ख़िदमत नहीं लेता क्यूंके वह किसी चीज़ का मोहताज नहीं। वह तो सारे इन्सानों को ज़िन्दगी, सांस और सब कुछ देता है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
نہ کِسی چِیز کا مُحتاج ہو کر آدمِیوں کے ہاتھوں سے خِدمت لیتا ہے کیونکہ وہ تو خُود سب کو زِندگی اور سانس اور سب کُچھ دیتا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
और इनसानी हाथ उस की ख़िदमत नहीं कर सकते, क्योंकि उसे कोई भी चीज़ दरकार नहीं होती। इसके बजाए वही सबको ज़िंदगी और साँस मुहैया करके उनकी तमाम ज़रूरियात पूरी करता है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
na kisí chíz ká muhtáj hokar, ádmíoṉ ke háthoṉ se ḳhidmat letá hai, kyúṉki wuh to ḳhud sab ko zindagí aur sáṉs aur sab kuchh detá hai;