Acts 17:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और यासोन ने उन्हें अपने यहाँ उतारा है और ये सब के सब क़ैसर के अहकाम की मुख़ालिफ़त करके कहते हैं, “कि बादशाह तो और ही है या'नी ईसा' ”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یاسون نے اُنہیں اپنے گھر میں ٹھہرایا ہے۔ یہ سب شہنشاہ کے احکام کی خلاف ورزی کر رہے ہیں، کیونکہ یہ کسی اَور کو بادشاہ مانتے ہیں جس کا نام عیسیٰ ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यासोन ने उन्हें अपने घर में ठहराया है। यह सब शहनशाह के अहकाम की ख़िलाफ़वरज़ी कर रहे हैं, क्योंकि यह किसी और को बादशाह मानते हैं जिसका नाम ईसा है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یامون نے ان لوگوں کو اپنے گھر میں رکھا ہے ۔ اور وہ قیصریہ کی شریعت کے خلاف ورزی کر رہے ہیں اور وہ دوسرا بادشاہ ہو نے کا دعوٰی کر تا ہے جس کا نام یسوع ہے ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yāson ne unheṅ apne ghar meṅ ṭhahrāyā hai. Yih sab shahanshāh ke ahkām kī ḳhilāfwarzī kar rahe haiṅ, kyoṅki yih kisī aur ko bādshāh mānte haiṅ jis kā nām Īsā hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और यासोन ने उन्हें अपने यहाँ उतारा है और ये सब के सब क़ैसर के अहकाम की मुख़ालिफ़त करके कहते हैं, कि बादशाह तो और ही है या'नी ईसा,
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور یاسونؔ نے اُنہیں اَپنے گھر میں ٹھہرایا ہے۔ یہ لوگ قَیصؔر کے اَحکام کی خِلاف ورزی کرتے ہیں اَور کہتے ہیں کہ بادشاہ تو کویٔی اَور ہی ہے، یعنی یِسوعؔ۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और यासोन ने उन्हें अपने घर में ठहराया है। ये लोग क़ैसर के अहकाम की ख़िलाफ़वर्ज़ी करते हैं और कहते हैं के बादशाह तो कोई और ही है, यानी ईसा।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور یاسوؔن نے اُنہیں اپنے ہاں اُتارا ہے اور یہ سب کے سب قَیصر کے اَحکام کی مُخالفت کر کے کہتے ہیں کہ بادشاہ تو اَور ہی ہے یعنی یِسُوع۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यासोन ने उन्हें अपने घर में ठहराया है। यह सब शहनशाह के अहकाम की ख़िलाफ़वरज़ी कर रहे हैं, क्योंकि यह किसी और को बादशाह मानते हैं जिसका नाम ईसा है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
aur Yáson ne unheṉ apne háṉ utárá hai: aur yih sab ke sab Qaisar ke hukmoṉ kí muḳhálafat karke kahte haiṉ, ki bádsháh to âur hí hai, yaʻní Yisúʻ.