Acts 18:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
बल्कि ये कह कर उन से रुख़्सत हुआ“अगर “ख़ुदा” ने चाहा तो तुम्हारे पास फिर आऊँगा ”और इफ़िसुस से जहाज़ पर रवाना हुआ।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اور اُنہیں خیرباد کہہ کر کہا، "اگر اللہ کی مرضی ہو تو مَیں آپ کے پاس واپس آؤں گا۔" پھر وہ جہاز پر سوار ہو کر اِفسس سے روانہ ہوا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
और उन्हें ख़ैरबाद कहकर कहा, “अगर अल्लाह की मरज़ी हो तो मैं आपके पास वापस आऊँगा।” फिर वह जहाज़ पर सवार होकर इफ़िसुस से रवाना हुआ।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پولس نے ان سے کہا، “ اگر خدا نے چاہا تو میں دوبارہ تمہارے پاس آؤنگا ۔ “ تب افُس سے نکلا اور جہاز سے روانہ ہوا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
aur unheṅ ḳhairbād kah kar kahā, “Agar Allāh kī marzī ho to maiṅ āp ke pās wāpas āūṅgā.” Phir wuh jahāz par sawār ho kar Ifisus se rawānā huā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
बल्कि ये कह कर उन से रुख़्सत हुआ अगर ख़ुदा ने चाहा तो तुम्हारे पास फिर आऊँगा और इफ़िसुस से जहाज़ पर रवाना हुआ।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لیکن جَب پَولُسؔ وہاں سے روانہ ہونے لگے، تو وعدہ کیا، ”اگر خُدا کی مرضی ہویٔی تو مَیں تمہارے پاس پھر آؤں گا۔“ پھر وہ جہاز پر سوار ہوکر اِفِسُسؔ سے روانہ ہو گئے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लेकिन जब पौलुस वहां से रवाना होने लगे, तो वादा किया, “अगर ख़ुदा की मर्ज़ी हुई तो मैं तुम्हारे पास फिर आऊंगा।” फिर वह जहाज़ पर सवार होकर इफ़िसुस से रवाना हो गये।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
بلکہ یہ کہہ کر اُن سے رُخصت ہُؤا کہ اگر خُدا نے چاہا تو تُمہارے پاس پِھر آؤں گا اور اِفِسُس سے جہاز پر روانہ ہُؤا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
और उन्हें ख़ैरबाद कहकर कहा, “अगर अल्लाह की मरज़ी हो तो मैं आपके पास वापस आऊँगा।” फिर वह जहाज़ पर सवार होकर इफ़िसुस से रवाना हुआ।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
balki yih kahkar un se ruḳhsat húá, ki Agar Ḳhudá ne cháhá, to tumháre pás phir áúṉgá; aur Ifisus se jaház par rawána húá.