Acts 2:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
लेकिन खु़दा ने मौत के बंद खोल कर उसे जिलाया क्यूंकि मुम्किन ना था कि वो उसके क़ब्ज़े में रहता।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن اللہ نے اُسے موت کی اذیت ناک گرفت سے آزاد کر کے زندہ کر دیا، کیونکہ ممکن ہی نہیں تھا کہ موت اُسے اپنے قبضے میں رکھے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन अल्लाह ने उसे मौत की अज़ियतनाक गिरिफ़्त से आज़ाद करके ज़िंदा कर दिया, क्योंकि मुमकिन ही नहीं था कि मौत उसे अपने क़ब्ज़े में रखे।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یقیناً یسوع موت کی دردوتکلیف کو برداشت کیا ۔ لیکن خدا نے اس کودوبارہ زندگی دے کر نجات دی ۔ وہ موت یسوع کو قابو میں نہ کر سکی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin Allāh ne use maut kī aziyatnāk girift se āzād karke zindā kar diyā, kyoṅki mumkin hī nahīṅ thā ki maut use apne qabze meṅ rakhe.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
लेकिन ख़ुदा ने मौत के बंद खोल कर उसे जिलाया क्यूँकि मुम्किन ना था कि वो उसके क़ब्ज़े में रहता।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لیکن خُدا نے یِسوعؔ کو موت کے، شِکنجہ سے چھُڑا کر زندہ کر دیا، کیونکہ یہ ناممکن تھا کہ وہ موت کے قبضہ میں رہتے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लेकिन ख़ुदा ने हुज़ूर ईसा को मौत के, शिकंजे से छुड़ा कर ज़िन्दा कर दिया, क्यूंके ये नामुम्किन था के वह मौत के क़ब्ज़ा में रहते।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
لیکن خُدا نے مَوت کے بَند کھول کر اُسے جِلایا کیونکہ مُمکِن نہ تھا کہ وہ اُس کے قبضہ میں رہتا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन अल्लाह ने उसे मौत की अज़ियतनाक गिरिफ़्त से आज़ाद करके ज़िंदा कर दिया, क्योंकि मुमकिन ही नहीं था कि मौत उसे अपने क़ब्ज़े में रखे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
lekin Ḳhudá ne maut ke band kholkar use jiláyá: kyúṉki mumkin na thá, ki wuh us ke qabze meṉ rahtá.