Acts 2:38 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
पतरस ने उन से कहा, “तौबा करो और तुम में से हर एक अपने गुनाहों की मु'आफ़ी के लिऐ ईसा' मसीह के नाम पर बपतिस्मा ले तो तुम रूह-उल-क़ुद्दूस इना'म में पाओ गे।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پطرس نے جواب دیا، "آپ میں سے ہر ایک توبہ کر کے عیسیٰ کے نام پر بپتسمہ لے تاکہ آپ کے گناہ معاف کر دیئے جائیں۔ پھر آپ کو روح القدس کی نعمت مل جائے گی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
पतरस ने जवाब दिया, “आपमें से हर एक तौबा करके ईसा के नाम पर बपतिस्मा ले ताकि आपके गुनाह मुआफ़ कर दिए जाएँ। फिर आपको रूहुल-क़ुद्स की नेमत मिल जाएगी।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پطرس نے ان سے کہا،” تم اپنے دلوں اور اپنی زندگی کو بدل ڈالو اور تم میں سے ہر ایک یسوع مسیح کے نام سے بپتسمہ لے تا کہ خدا تمہا ر ے گناہوں کو معاف کرے ۔ اور اس طرح تمہیں روح ا لقدس عطیہ کے طور پر حاصل ہو ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Patras ne jawāb diyā, “Āp meṅ se har ek taubā karke Īsā ke nām par baptismā le tāki āp ke gunāh muāf kar die jāeṅ. Phir āp ko Rūhul-quds kī nemat mil jāegī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पतरस ने उन से कहा, तौबा करो और तुम में से हर एक अपने गुनाहों की मु'आफ़ी के लिए ईसा मसीह के नाम पर बपतिस्मा ले तो तुम रूह — उल — क़ुद्दूस इनाम में पाओ गे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پطرس نے اُن سے جَواب دیا، ”تَوبہ کرو اَور تُم میں سے ہر ایک، اَپنے گُناہوں کی مُعافی کے لیٔے یِسوعؔ المسیح کے نام پر پاک غُسل لو۔ تو تُم پاک رُوح اِنعام میں پاؤگے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
पतरस ने उन से जवाब दिया, “तौबा करो और तुम में से हर एक, अपने गुनाहों की मुआफ़ी के लिये हुज़ूर ईसा अलमसीह के नाम पर पाक-ग़ुस्ल लो। तो तुम पाक रूह इन्आम में पाओगे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پطرؔس نے اُن سے کہا کہ تَوبہ کرو اور تُم میں سے ہر ایک اپنے گُناہوں کی مُعافی کے لِئے یِسُوعؔ مسِیح کے نام پر بپتِسمہ لے تو تُم رُوحُ القُدس اِنعام میں پاؤ گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
पतरस ने जवाब दिया, “आपमें से हर एक तौबा करके ईसा के नाम पर बपतिस्मा ले ताकि आपके गुनाह मुआफ़ कर दिए जाएँ। फिर आपको रूहुल-क़ुद्स की नेमत मिल जाएगी।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Patras ne un se kahá, ki Tauba karo, aur tum meṉ se har ek apne gunáhoṉ kí muʻáfí ke liye Yisúʻ Masíh ke nám par baptisma le; to tum Rúhuʼl Quds inʻám meṉ páoge.