Acts 20:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
मैं ये जानता हूँ कि मेरे जाने के बाद फाड़ने वाले भेड़िये तुम में आयेंगे जिन्हें गल्ले पर कुछ तरस न आएगा;
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مجھے معلوم ہے کہ میرے جانے کے بعد وحشی بھیڑیے آپ میں گھس آئیں گے جو گلے کو نہیں چھوڑیں گے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मुझे मालूम है कि मेरे जाने के बाद वहशी भेड़िये आपमें घुस आएँगे जो गल्ले को नहीं छोड़ेंगे।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
میں جانتا ہوں میرے جانے کے بعد تمہارے گروہ میں کچھ لوگ داخل ہو نگے جو جنگلی بھیڑوں کی مانند ہونگے وہ لوگ تمہارے ریوڑ کو تباہ کر نے کی کو شش کریں گے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Mujhe mālūm hai ki mere jāne ke bād wahshī bheṛie āp meṅ ghus āeṅge jo galle ko nahīṅ chhoṛeṅge.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मैं ये जानता हूँ कि मेरे जाने के बाद फाड़ने वाले भेड़िये तुम में आएंगे जिन्हें गल्ले पर कुछ तरस न आएगा;
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
میں جانتا ہُوں کہ میرے چلے جانے کے بعد پھاڑ ڈالنے والے بھیڑئے تمہارے درمیان آ گھُسیں گے اَور گلّے کو نہیں چھوڑیں گے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मैं जानता हूं के मेरे चले जाने के बाद फाड़ डालने वाले भेड़िये तुम्हारे दरमियान आ घुसेंगे और गल्ले को नहीं छोड़ेंगे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مَیں یہ جانتا ہُوں کہ میرے جانے کے بعد پھاڑنے والے بھیڑئے تُم میں آئیں گے جِنہیں گلّہ پر کُچھ ترس نہ آئے گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मुझे मालूम है कि मेरे जाने के बाद वहशी भेड़िये आपमें घुस आएँगे जो गल्ले को नहीं छोड़ेंगे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Maiṉ yih jántá húṉ, ki mere jáne ke baʻd pháṛnewále bheṛiye tum meṉ áeṉge, jinheṉ galle par kuchh tars na áegá;