Acts 21:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
जब कुप्रुस नज़र आया तो उसे बाएँ हाथ छोड़कर सुरिया को चले, और सूर में उतरे, क्यूँकि वहाँ जहाज़ का माल उतारना था।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب قبرص دُور سے نظر آیا تو ہم اُس کے جنوب میں سے گزر کر شام کے شہر صور پہنچ گئے جہاں جہاز کو اپنا سامان اُتارنا تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब क़ुबरुस दूर से नज़र आया तो हम उसके जुनूब में से गुज़रकर शाम के शहर सूर पहुँच गए जहाँ जहाज़ को अपना सामान उतारना था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اور جزیرئہ کپرس کے قریب پہونچے ۔ ہم کو کپرس شمالی جانب نظر آیا لیکن وہاں رکے نہیں اور ٹھیک سوریہ روانہ ہو گئے ہم شہرصور پر رکے کیوں کہ جہاز کو وہاں اپنا مال اتار نا تھا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab Qubrus dūr se nazar āyā to ham us ke junūb meṅ se guzar kar Shām ke shahr Sūr pahuṅch gae jahāṅ jahāz ko apnā sāmān utārnā thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब कुप्रुस शहर नज़र आया तो उसे बाएँ हाथ छोड़कर सुरिया को चले, और सूर शहर में उतरे, क्यूँकि वहाँ जहाज़ का माल उतारना था।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب ہماری نظر جَزِیرہ سائپرسؔ پر پڑی، تو ہم سے بائیں ہاتھ چھوڑکر مُلکِ سِیریؔا کے لیٔے روانہ ہویٔے۔ ہم صُورؔ میں اُتر پڑے کیونکہ وہاں ہمارے سمُندری جہاز سے مال اُتارنا تھا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब हमारी नज़र जज़ीरे साइप्रस पर पड़ी, तो हम उसे बाएं हाथ छोड़कर मुल्के सीरिया के लिये रवाना हुए। हम सूर में उतर पड़े क्यूंके वहां हमारे समुन्दरी जहाज़ से माल उतारना था।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب کُپُرؔس نظر آیا تو اُسے بائیں ہاتھ چھوڑ کر سُورؔیہ کو چلے اور صُور میں اُترے کیونکہ وہاں جہاز کا مال اُتارنا تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब क़ुबरुस दूर से नज़र आया तो हम उसके जुनूब में से गुज़रकर शाम के शहर सूर पहुँच गए जहाँ जहाज़ को अपना सामान उतारना था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab Kuprus nazar áyá, to use báeṉ háth chhoṛkar Súriya ko chale, aur Súr meṉ utre; kyúṉki waháṉ jaház ká mál utárná thá.