Acts 22:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
सिपाही ये सुन कर पलटन के सरदार के पास गया और उसे ख़बर दे कर कहा, “तू क्या करता है? ये तो रोमी आदमी है”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
افسر نے جب یہ سنا تو کمانڈر کے پاس جا کر اُسے اطلاع دی، "آپ کیا کرنے کو ہیں؟ یہ آدمی تو رومی شہری ہے!"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अफ़सर ने जब यह सुना तो कमाँडर के पास जाकर उसे इत्तला दी, “आप क्या करने को हैं? यह आदमी तो रोमी शहरी है!”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
افسر نے جب یہ سنا تو سردار کے پاس گیا اور سب کچھ کہا پھر افسر نے اس سے کہا، “ تم جانتے ہو کہ تم کیا کر رہے ہو ؟” یہ شخص پولس روم کا شہری ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Afsar ne jab yih sunā to kamānḍar ke pās jā kar use ittalā dī, “Āp kyā karne ko haiṅ? Yih ādmī to Romī shahrī hai!”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
सिपाही ये सुन कर पलटन के सरदार के पास गया और उसे ख़बर दे कर कहा, तू क्या करता है? ये तो रोमी आदमी है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب اُس کپتان نے یہ سُنا، تو وہ پلٹن کے سالار کے پاس گیا اَور اُسے خبر دی اَور اُس نے کہا، ”آپ کیا کرنے جا رہے ہیں؟ یہ آدمی تو رُومی شَہری ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब उस कप्तान ने ये सुना, तो वह पलटन के सालार के पास गया और उसे ख़बर दी और उस ने कहा, “आप क्या करने जा रहे हैं? ये आदमी तो रोमी शहरी है।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
صُوبہ دار یہ سُن کر پلٹن کے سردار کے پاس گیا اور اُسے خبر دے کر کہا تُو کیا کرتا ہے؟ یہ تو رُومی آدمی ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अफ़सर ने जब यह सुना तो कमाँडर के पास जाकर उसे इत्तला दी, “आप क्या करने को हैं? यह आदमी तो रोमी शहरी है!”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Súbadár yih sunkar palṭan ke sardár ke pás gayá, aur use ḳhabar dekar kahá; Tú kyá kartá hai? yih to Romí ádmí hai.