Acts 22:28 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
पलटन के सरदार ने जवाब दिया “कि मैं ने बड़ी रक़म दे कर रोमी होने का रुत्बा हासिल किया” पौलुस ने कहा, “मैं तो पैदाइशी हूँ”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کمانڈر نے کہا، "مَیں تو بڑی رقم دے کر شہری بنا ہوں۔" پولس نے جواب دیا، "لیکن مَیں تو پیدائشی شہری ہوں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
कमाँडर ने कहा, “मैं तो बड़ी रक़म देकर शहरी बना हूँ।” पौलुस ने जवाब दिया, “लेकिन मैं तो पैदाइशी शहरी हूँ।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اعلیٰ سربراہ نے کہا ، “میں نے روم کا شہری بننے کے لئے بڑی رقم دی ہے لیکن پو لس نے کہا میں پیدائشی روم کا شہری ہوں ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kamānḍar ne kahā, “Maiṅ to baṛī raqam de kar shahrī banā hūṅ.” Paulus ne jawāb diyā, “Lekin maiṅ to paidāishī shahrī hūṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पलटन के सरदार ने जवाब दिया कि मैं ने बड़ी रक़म दे कर रोमी होने का रुत्बा हासिल किया पौलुस ने कहा, “मैं तो पैदाइशी हूँ।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
سالار نے کہا، ”مَیں نے تو ایک کثیر رقم اَدا کرکے رُومی شہریت حاصل کی تھی۔“ ”لیکن مَیں تو پیدائشی رُومی ہُوں،“ پَولُسؔ نے جَواب دیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
सालार ने कहा, “मैंने तो एक कसीर रक़म अदा कर के रोमी शहरीयत हासिल की थी।” “लेकिन मैं तो पैदाइशी रोमी हूं,” पौलुस ने जवाब दिया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پلٹن کے سردار نے جواب دِیا کہ مَیں نے بڑی رقم دے کر رُومی ہونے کا رُتبہ حاصِل کِیا۔ پَولُس نے کہا مَیں تو پَیدایشی ہُوں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
कमाँडर ने कहा, “मैं तो बड़ी रक़म देकर शहरी बना हूँ।” पौलुस ने जवाब दिया, “लेकिन मैं तो पैदाइशी शहरी हूँ।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Palṭan ke sardár ne jawáb diyá, ki Maiṉ ne baṛí raqam dekar Romí hone ká rutba hásil kiyá. Paulus ne kahá; Maiṉ to paidáishí húṉ.