Acts 23:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब दिन हुआ तो यहूदियों ने एका कर के और ला'नत की क़सम खाकर कहा“कि जब तक हम पौलुस को क़त्ल न कर लें न कुछ खाएँगे न पीएँगे।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اگلے دن کچھ یہودیوں نے سازش کر کے قَسم کھائی، "ہم نہ تو کچھ کھائیں گے، نہ پئیں گے جب تک پولس کو قتل نہ کر لیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अगले दिन कुछ यहूदियों ने साज़िश करके क़सम खाई, “हम न तो कुछ खाएँगे, न पिएँगे जब तक पौलुस को क़त्ल न कर लें।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
دوسری صبح کچھ یہودیوں نے پو لس کو مار ڈا لنے کی سازش بنائی ۔ انہوں نے وعدہ کیا کہ جب تک وہ پو لس کو قتل نہیں کریں گے وہ کچھ بھی نہیں کھا ئیں گے اور نہ پئیں گے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Agle din kuchh Yahūdiyoṅ ne sāzish karke qasam khāī, “Ham na to kuchh khāeṅge, na pieṅge jab tak Paulus ko qatl na kar leṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब दिन हुआ तो यहूदियों ने एका कर के और ला'नत की क़सम खाकर कहा “कि जब तक हम पौलुस को क़त्ल न कर लें न कुछ खाएँगे न पीएँगे।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اگلے دِن صُبح بعض یہُودیوں نے مِل کر فیصلہ کیا اَور قَسم کھائی کہ جَب تک ہم پَولُسؔ کو ہلاک نہیں کر دیتے نہ کچھ کھایٔیں گے نہ پیئیں گے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
अगले दिन सुबह बाज़ यहूदियों ने मिल कर फ़ैसला किया और क़सम खाई के जब तक हम पौलुस को हलाक नहीं कर देते न कुछ खायेंगे न पियेंगे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب دِن ہُؤا تو یہُودِیوں نے ایکا کر کے اور لَعنت کی قَسم کھا کر کہا کہ جب تک ہم پَولُس کو قتل نہ کر لیں نہ کُچھ کھائیں گے نہ پِئیں گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अगले दिन कुछ यहूदियों ने साज़िश करके क़सम खाई, “हम न तो कुछ खाएँगे, न पिएँगे जब तक पौलुस को क़त्ल न कर लें।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab din húá, to Yahúdíoṉ ne eká karke aur laʻnat kí qasam khákar kahá, ki jab tak nam Paulus ko qatl na kar leṉ, na kuchh kháeṉge na píeṉge.