Acts 23:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
पस, उन्हों ने सरदार काहिनों और बुज़ुर्गों के पास जाकर कहा “कि हम ने सख़्त ला'नत की क़सम खाई है कि जब तक हम पौलुस को क़त्ल न कर लें कुछ न चखेंगे।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہ راہنما اماموں اور بزرگوں کے پاس گئے اور کہا، "ہم نے پکی قَسم کھائی ہے کہ کچھ نہیں کھائیں گے جب تک پولس کو قتل نہ کر لیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वह राहनुमा इमामों और बुज़ुर्गों के पास गए और कहा, “हमने पक्की क़सम खाई है कि कुछ नहीं खाएँगे जब तक पौलुस को क़त्ल न कर लें।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
انہوں نے یہودی کا ہنوں کے رہنما اور بزرگ قائدین کے پاس جا کر کہا، “ وہ قسم کھا ئے ہیں کہ جب تک ہم پو لس کو نہ قتل کریں گے ہم کو ئی چیز اپنے منھ میں نہ ڈا لیں گے نہ کھا ئیں گے نہ ہی پیئیں گے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wuh rāhnumā imāmoṅ aur buzurgoṅ ke pās gae aur kahā, “Ham ne pakkī qasam khāī hai ki kuchh nahīṅ khāeṅge jab tak Paulus ko qatl na kar leṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस, उन्हों ने सरदार काहिनों और बुज़ुर्गों के पास जाकर कहा “कि हम ने सख़्त ला'नत की क़सम खाई है कि जब तक हम पौलुस को क़त्ल न कर लें कुछ न चखेंगे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ اہم کاہِنوں اَور بُزرگوں کے پاس گیٔے اَور کہنے لگے، ”ہم پر لعنت اگر ہم پَولُسؔ کو ہلاک کیٔے بغیر کچھ کھایٔیں یا پیئیں۔ ہم نے تو اُسے ختم کر دینے کی قَسم کھا رکھی ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
वह अहम-काहिनों और बुज़ुर्गों के पास गये और कहने लगे, “हम पर लानत अगर हम पौलुस को हलाक किये बग़ैर कुछ खाईं या पियेंगे। हम ने तो उसे ख़त्म कर देने की क़सम खा रख्खी है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس اُنہوں نے سردار کاہِنوں اور بزُرگوں کے پاس جا کر کہا کہ ہم نے سخت لَعنت کی قَسم کھائی ہے کہ جب تک پَولُس کو قتل نہ کر لیں کُچھ نہ چکھّیں گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वह राहनुमा इमामों और बुज़ुर्गों के पास गए और कहा, “हमने पक्की क़सम खाई है कि कुछ नहीं खाएँगे जब तक पौलुस को क़त्ल न कर लें।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas unhoṉ ne sardár káhinoṉ aur buzurgoṉ ke pás jákar kahá, ki Ham ne saḳht laʻnat kí qasam kháí hai, ki jab tak Paulus ko qatl na kar leṉ, kuchh na chakkheṉge.