Acts 25:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
अगर बदकार हूँ, या मैंने क़त्ल के लायक़ कोई काम किया है तो मुझे मरने से इन्कार नहीं!लेकिन जिन बातों का वो मुझ पर इल्ज़ाम लगाते हैं अगर उनकी कुछ अस्ल नहीं तो उनकी रि'आयत से कोई मुझ को उनके हवाले नहीं कर सकता। मैं क़ैसर के यहाँ दरख़्वास्त करता हूँ। ”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اگر مجھ سے کوئی ایسا کام سرزد ہوا ہو جو سزائے موت کے لائق ہو تو مَیں مرنے سے انکار نہیں کروں گا۔ لیکن اگر بے قصور ہوں تو کسی کو بھی مجھے اِن آدمیوں کے حوالے کرنے کا حق نہیں ہے۔ مَیں شہنشاہ سے اپیل کرتا ہوں!"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अगर मुझसे कोई ऐसा काम सरज़द हुआ हो जो सज़ाए-मौत के लायक़ हो तो मैं मरने से इनकार नहीं करूँगा। लेकिन अगर बेक़ुसूर हूँ तो किसी को भी मुझे इन आदमियों के हवाले करने का हक़ नहीं है। मैं शहनशाह से अपील करता हूँ!”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اگر میں نے کو ئی جرم کیا ہے اور شریعت کہتی ہے کہ اسکی سزا موت ہے تو میں موت کی سزا قبول کر نے کے لئے تیار ہوں ۔ لیکن اگر انکے الزامات ثابت نہ ہو سکے تب کو ئی بھی مجھے ان یہودیوں کے حوالے نہیں کر سکتا ۔ میں قیصر سے اپیل کر تا ہوں کہ وہی میرا مقدمہ کا فیصلہ کرے ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Agar mujh se koī aisā kām sarzad huā ho jo sazā-e-maut ke lāyq ho to maiṅ marne se inkār nahīṅ karūṅga. Lekin agar bequsūr hūṅ to kisī ko bhī mujhe in ādmiyoṅ ke hawāle karne kā haq nahīṅ hai. Maiṅ shahanshāh se apīl kartā hūṅ!”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
अगर बदकार हूँ, या मैंने क़त्ल के लायक़ कोई काम किया है तो मुझे मरने से इन्कार नहीं! लेकिन जिन बातों का वो मुझ पर इल्ज़ाम लगाते हैं अगर उनकी कुछ अस्ल नहीं तो उनकी रि'आयत से कोई मुझ को उनके हवाले नहीं कर सकता। मैं क़ैसर के यहाँ दरख़्वास्त करता हूँ।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تاہم، اگر، میں قُصُوروار ہُوں، اَور موت کی سزا کے لائق ہُوں تو مُجھے مَرنے سے اِنکار نہیں۔ لیکن جو اِلزامات یہُودی مُجھ پر لگا رہے ہیں، اگر وہ سچ نہیں ہیں تو پھر کسی کو حق نہیں کہ مُجھے اُن کے حوالہ کرے۔ میں قَیصؔر کے ہاں اپیل کرتا ہُوں!“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ताहम, अगर, मैं क़ुसूरवार हूं, और मौत की सज़ा के लाइक़ हूं तो मुझे मरने से इन्कार नहीं। लेकिन जो इल्ज़ामात यहूदी मुझ पर लगा रहे हैं, अगर वह सच नहीं हैं तो फिर किसी को हक़ नहीं के मुझे उन के हवाले करे। मैं क़ैसर के हां अपील करता हूं!”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اگر بدکار ہُوں یا مَیں نے قتل کے لائِق کوئی کام کِیا ہے تو مُجھے مَرنے سے اِنکار نہیں لیکن جِن باتوں کا وہ مُجھ پر اِلزام لگاتے ہیں اگر اُن کی کُچھ اَصل نہیں تو اُن کی رِعایت سے کوئی مُجھ کو اُن کے حوالہ نہیں کر سکتا۔ مَیں قَیصر کے ہاں اپِیل کرتا ہُوں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अगर मुझसे कोई ऐसा काम सरज़द हुआ हो जो सज़ाए-मौत के लायक़ हो तो मैं मरने से इनकार नहीं करूँगा। लेकिन अगर बेक़ुसूर हूँ तो किसी को भी मुझे इन आदमियों के हवाले करने का हक़ नहीं है। मैं शहनशाह से अपील करता हूँ!”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Agár badkár húṉ, yá maiṉ ne qatl ke láiq koí kám kiyá hai, to mujhe marne se inkár nahíṉ. Lekin jin bátoṉ ká wuh mujh par ilzám lagáte haiṉ, agar un kí kuchh asl nahíṉ, to un kí riʻáyat se koí mujh ko un ke hawále nahíṉ kar saktá: maiṉ Qaisar ke háṉ apíl kartá húṉ.