Acts 25:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फिर फ़ेस्तुस ने सलाहकारों से मशवरा करके जवाब दिया,“कि तू ने क़ैसर के यहाँ फरियाद की है, तो क़ैसर ही के पास जाएगा।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہ سن کر فیستس نے اپنی کونسل سے مشورہ کر کے کہا، "آپ نے شہنشاہ سے اپیل کی ہے، اِس لئے آپ شہنشاہ ہی کے پاس جائیں گے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यह सुनकर फ़ेस्तुस ने अपनी कौंसल से मशवरा करके कहा, “आपने शहनशाह से अपील की है, इसलिए आप शहनशाह ही के पास जाएंगे।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
فیستس نے اس بارے میں اپنے مشیروں سے گفتگوکی تب اس نے کہا چونکہ تم نے “ قیصر سے اپیل کی ہے تو قیصر ہی کے پاس جائیگا ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yih sun kar Festus ne apnī kaunsal se mashwarā karke kahā, “Āp ne shahanshāh se apīl kī hai, is lie āp shahanshāh hī ke pās jāeṅge.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर फ़ेस्तुस ने सलाहकारों से मशवरा करके जवाब दिया, “तू ने क़ैसर के यहाँ फ़रियाद की है, तो क़ैसर ही के पास जाएगा।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
فِیستُسؔ نے اَپنے صلاح کاروں سے مشورہ کرکے، اُس نے اعلان کیا: ”تُونے قَیصؔر کے ہاں اپیل کی ہے۔ قَیصؔر کے پاس ہی جائے گا!“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
फ़ेस्तुस ने अपने सलाहकारों से मशवरा कर के, उस ने एलान किया: “तूने क़ैसर के हां अपील की है। क़ैसर के पास ही जायेगा!”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر فیستُس نے صلاح کاروں سے مَصلحِت کر کے جواب دِیا کہ تُو نے قَیصر کے ہاں اپِیل کی ہے تو قَیصر ہی کے پاس جائے گا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यह सुनकर फ़ेस्तुस ने अपनी कौंसल से मशवरा करके कहा, “आपने शहनशाह से अपील की है, इसलिए आप शहनशाह ही के पास जाएंगे।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir Festus ne saláhkároṉ se maslahat karke jawáb diyá, ki Tú ne Qaisar ke háṉ apíl kiyá hai; to Qaisar hí ke pás jáegá.