Acts 25:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और उस की मुख़ालिफ़त में ये रि'आयत चाही कि उसे यरूशलीम में बुला भेजे; और घात में थे, कि उसे राह में मार डालें ।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
منت کی کہ وہ اُن کی رعایت کر کے پولس کو یروشلم منتقل کرے۔ وجہ یہ تھی کہ وہ گھات میں بیٹھ کر راستے میں پولس کو قتل کرنا چاہتے تھے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मिन्नत की कि वह उनकी रिआयत करके पौलुस को यरूशलम मुंतक़िल करे। वजह यह थी कि वह घात में बैठकर रास्ते में पौलुस को क़त्ल करना चाहते थे।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
انہوں نے فیستس سے کہا کہ ان کے لئے کچھ کرے اور پو لس کو یروشلم بھیجے اور انہوں نے منصوبہ بنا یا کہ پو لس کو راستے میں مار ڈا لیں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
minnat kī ki wuh un kī riāyat karke Paulus ko Yarūshalam muntaqil kare. Wajah yih thī ki wuh ghāt meṅ baiṭh kar rāste meṅ Paulus ko qatl karnā chāhte the.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और उस की मुख़ालिफ़त में ये रि'आयत चाही कि उसे येरूशलेम में बुला भेजे; और घात में थे, कि उसे राह में मार डालें।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُنہُوں نے فِیستُسؔ سے مِنّت کی، وہ فوراً پَولُسؔ کے یروشلیمؔ میں مُنتقل کرنے کا حُکم دے، دراصل اُنہُوں نے پَولُسؔ کو راہ ہی میں مار ڈالنے کی سازش کی ہویٔی تھی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उन्होंने फ़ेस्तुस से मिन्नत की, वह फ़ौरन पौलुस के यरूशलेम में मुन्तक़िल करने का हुक्म दे, दरअस्ल उन्होंने पौलुस को राह ही में मार डालने की साज़िश की हुई थी।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اُس کی مُخالِفت میں یہ رِعایت چاہی کہ وہ اُسے یروشلِیم میں بُلا بھیجے اور گھات میں تھے کہ اُسے راہ میں مار ڈالیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मिन्नत की कि वह उनकी रिआयत करके पौलुस को यरूशलम मुंतक़िल करे। वजह यह थी कि वह घात में बैठकर रास्ते में पौलुस को क़त्ल करना चाहते थे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
aur us kí muḳhálafat meṉ yih riʻáyat cháhí, ki wuh use Yarúshalem meṉ bulá bheje, aur ghát meṉ the ki use ráh meṉ már ḍáleṉ.