Acts 26:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब वो इस तरह जवाबदेही कर रहा था, तो फ़ेस्तुस ने बड़ी आवाज़ से कहा “ऐ पौलुस तू दिवाना है; बहुत इल्म ने तुझे दिवाना कर दिया है।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اچانک فیستس پولس کی بات کاٹ کر چلّا اُٹھا، "پولس، ہوش میں آؤ! علم کی زیادتی نے تمہیں دیوانہ کر دیا ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अचानक फ़ेस्तुस पौलुस की बात काटकर चिल्ला उठा, “पौलुस, होश में आओ! इल्म की ज़्यादती ने तुम्हें दीवाना कर दिया है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب پو لس اپنی دفاع میں یہ سب کچھ کہہ رہا تھا تو فیستس نے بلند آواز سے کہا، “ پو لس ! تو دیوانہ ہے زیادہ علم نے تجھے دیوانہ کر دیا ہے ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Achānak Festus Paulus kī bāt kāṭ kar chillā uṭhā, “Paulus, hosh meṅ āo! Ilm kī ziyādatī ne tumheṅ dīwānā kar diyā hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब वो इस तरह जवाबदेही कर रहा था, तो फ़ेस्तुस ने बड़ी आवाज़ से कहा “ऐ पौलुस तू दिवाना है; बहुत इल्म ने तुझे दिवाना कर दिया है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب وہ اَپنی صفائی میں یہ بَیان کر ہی رہے تھے تو فِیستُسؔ نے اُنہیں اِشارے سے روک کر بُلند آواز سے کہا، ”پَولُسؔ! تو پاگل ہو گیا ہے، علم کی زیادتی نے تُجھے پاگل کر دیا ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब वह अपनी सफ़ाई में ये बयान कर ही रहे थे तो फ़ेस्तुस ने उन्हें इशारे से रोक कर बुलन्द आवाज़ से कहा, पौलुस! “तू पागल हो गया है, इल्म की ज़्यादती ने तुझे पागल कर दिया है।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب وہ اِس طرح جواب دِہی کر رہا تھا تو فیستُس نے بڑی آواز سے کہا اَے پَولُس! تُو دِیوانہ ہے۔ بُہت عِلم نے تجھے دِیوانہ کر دِیا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अचानक फ़ेस्तुस पौलुस की बात काटकर चिल्ला उठा, “पौलुस, होश में आओ! इल्म की ज़्यादती ने तुम्हें दीवाना कर दिया है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab wuh is tarah jawábdihí kar rahá thá, to Festus ne baṛí áwáz se kahá; Ai Paulus, tú díwána hai; bahut ʻilm ne tujhe díwána kar diyá hai.