Acts 3:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
ख़ुदा ने अपने ख़ादिम को उठा कर पहले तुम्हारे पास भेजा; ताकि तुम में से हर एक को उसकी बुराइयों से हटाकर उसे बरकत दे।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب اللہ نے اپنے بندے عیسیٰ کو برپا کیا تو پہلے اُسے آپ کے پاس بھیج دیا تاکہ وہ آپ میں سے ہر ایک کو اُس کی بُری راہوں سے پھیر کر برکت دے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब अल्लाह ने अपने बंदे ईसा को बरपा किया तो पहले उसे आपके पास भेज दिया ताकि वह आपमें से हर एक को उस की बुरी राहों से फेरकर बरकत दे।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“خدا نے اپنے خاص خادم کو تمہارے پاس بھیجا خدا نے اسکو سب سے پہلے تمہارے پاس بھیجا ۔ تمہارے پاس تم پر فضل کر نے کے لئے بھیجا تاکہ تم بدی کی راہ چھوڑ کرپلٹ آؤ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab Allāh ne apne bande Īsā ko barpā kiyā to pahle use āp ke pās bhej diyā tāki wuh āp meṅ se har ek ko us kī burī rāhoṅ se pher kar barkat de.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ख़ुदा ने अपने ख़ादिम को उठा कर पहले तुम्हारे पास भेजा; ताकि तुम में से हर एक को उसकी बुराइयों से हटाकर उसे बर्क़त दे।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
خُدا نے اَپنے خادِم کو، چُن کر پہلے تمہارے پاس بھیجا تاکہ تُمہیں یہ برکت حاصل ہو کہ تُم میں سے ہر ایک اَپنی بدکاریوں سے باز آئے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ख़ुदा ने अपने ख़ादिम को, चुन कर पहले तुम्हारे पास भेजा ताके तुम्हें ये बरकत हासिल हो के तुम में से हर एक अपनी बदकारियों से बाज़ आये।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
خُدا نے اپنے خادِم کو اُٹھا کر پہلے تُمہارے پاس بھیجا تاکہ تُم میں سے ہر ایک کو اُس کی بدیوں سے ہٹا کر برکت دے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब अल्लाह ने अपने बंदे ईसा को बरपा किया तो पहले उसे आपके पास भेज दिया ताकि वह आपमें से हर एक को उस की बुरी राहों से फेरकर बरकत दे।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ḳhudá ne apne Ḳhádim ko uṭhákar pahle tumháre pás bhejá, táki tum meṉ se har ek ko us kí badíoṉ se pherkar barakat de.