Acts 4:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
पस उन्हें बुला कर ताकीद की कि ईसा' का नाम लेकर हरगिज़ बात न करना और न तालीम देना।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
چنانچہ اُنہوں نے دونوں کو بُلا کر حکم دیا کہ وہ آئندہ عیسیٰ کے نام سے نہ کبھی بولیں اور نہ تعلیم دیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
चुनाँचे उन्होंने दोनों को बुलाकर हुक्म दिया कि वह आइंदा ईसा के नाम से न कभी बोलें और न तालीम दें।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہودی قائدین نے پطرس اور یوحنا کو بلاکر تاکید کی کہ وہ لوگوں کو یسوع کا نام لیکر کسی قسم کی تعلیمات کی بات نہ کریں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Chunāṅche unhoṅ ne donoṅ ko bulā kar hukm diyā ki wuh āindā Īsā ke nām se na kabhī boleṅ aur na tālīm deṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस उन्हें बुला कर ताकीद की कि ईसा का नाम लेकर हरगिज़ बात न करना और न तालीम देना।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لہٰذا اُنہُوں نے اُنہیں اَندر بُلاکر حُکم دیا کہ یِسوعؔ کا نام لے کر ہرگز بات نہ کریں اَور نہ تعلیم دیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लिहाज़ा उन्होंने उन्हें अन्दर बुलाकर हुक्म दिया के हुज़ूर ईसा का नाम ले कर हरगिज़ बात न करें और न तालीम दें।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس اُنہیں بُلا کر تاکِید کی کہ یِسُوعؔ کا نام لے کر ہرگِز بات نہ کرنا اور نہ تعلِیم دینا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
चुनाँचे उन्होंने दोनों को बुलाकर हुक्म दिया कि वह आइंदा ईसा के नाम से न कभी बोलें और न तालीम दें।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas unheṉ bulákar tákíd kí, ki Yisúʻ ká nám lekar hargiz bát na karná aur na taʻlím dená.