Acts 4:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
वो. ग़मगीन हुए क्यूंकि ये लोगों को ता'लीम देते और ईसा की मिसाल देकर मुर्दों के जी उठने का ऐलान करते थे।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہ ناراض تھے کہ رسول عیسیٰ کے جی اُٹھنے کی منادی کر کے لوگوں کو مُردوں میں سے جی اُٹھنے کی تعلیم دے رہے ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वह नाराज़ थे कि रसूल ईसा के जी उठने की मुनादी करके लोगों को मुरदों में से जी उठने की तालीम दे रहे हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
وہ غصّہ میں تھے کیونکہ پطرس اور یوحنا یہ تعلیم دے رہے تھے کہ لو گوں کو موت کے بعد اٹھایا جائے گا اور وہ دو رسولوں کو مر کر زندہ ہو نے کی بات یسوع کی مثال دے کر کہہ رہے تھے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wuh nārāz the ki rasūl Īsā ke jī uṭhne kī munādī karke logoṅ ko murdoṅ meṅ se jī uṭhne kī tālīm de rahe haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वो ग़मगीन हुए क्यूँकि यह लोगों को ता'लीम देते और ईसा की मिसाल देकर मुर्दों के जी उठने का ऐलान करते थे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ سخت رنجیدہ تھے کیوں کہ رسول لوگوں کو یہ تعلیم دیتے تھے، جِس طرح یِسوعؔ مُردوں میں سے زندہ ہو گیٔے ہیں اُسی طرح سَب لوگ موت کے بعد زندہ ہو جایٔیں گے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
वह सख़्त रंजीदा थे क्यूंके रसूल लोगों को ये तालीम देते थे, जिस तरह हुज़ूर ईसा मुर्दों में से ज़िन्दा हो गये हैं इसी तरह सब लोग मौत के बाद ज़िन्दा हो जायेंगे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
وہ سخت رنجِیدہ ہُوئے کیونکہ یہ لوگوں کو تعلِیم دیتے اور یِسُوع کی نظِیر دے کر مُردوں کے جی اُٹھنے کی مُنادی کرتے تھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वह नाराज़ थे कि रसूल ईसा के जी उठने की मुनादी करके लोगों को मुरदों में से जी उठने की तालीम दे रहे हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
kyúṉki saḳht ranjída húe, ki wuh logoṉ ko taʻlím dete, aur Yisúʻ kí nazír dekar murdoṉ ke jí uṭhne kí manádí karte the.