Acts 5:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
मगर ख़ुदावन्द के एक फ़रिश्ते ने रात को क़ैदख़ाने के दरवाज़े खोले और उन्हें बाहर लाकर कहा कि।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن رات کو رب کا ایک فرشتہ قیدخانے کے دروازوں کو کھول کر اُنہیں باہر لایا۔ اُس نے کہا،
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन रात को रब का एक फ़रिश्ता क़ैदख़ाने के दरवाज़ों को खोलकर उन्हें बाहर लाया। उसने कहा,
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لیکن رات کے وقت خداوند کے فرشتے نے جیل کے دروازے کو کھولا اور انہیں باہر لا کر کہا، ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin rāt ko Rab kā ek farishtā qaidḳhāne ke darwāzoṅ ko khol kar unheṅ bāhar lāyā. Us ne kahā,
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
मगर ख़ुदावन्द के एक फ़रिश्ते ने रात को क़ैदख़ाने के दरवाज़े खोले और उन्हें बाहर लाकर कहा कि।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لیکن رات کو خُداوؔند کا فرشتہ قَیدخانہ کے دروازے کھول کر رسولوں کو باہر نکال لایا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लेकिन रात को ख़ुदावन्द का फ़रिश्ता क़ैदख़ाने के दरवाज़े खोल कर रसूलों को बाहर निकाल लाया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
مگر خُداوند کے ایک فرِشتہ نے رات کو قَید خانہ کے دروازے کھولے اور اُنہیں باہر لا کر کہا کہ
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन रात को रब का एक फ़रिश्ता क़ैदख़ाने के दरवाज़ों को खोलकर उन्हें बाहर लाया। उसने कहा,
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Magar Ḳhudáwand ke ek firishte ne rát ko qaidḳháne ke darwáze khole, aur unheṉ báhar lákar kahá, ki