Acts 5:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
पतरस ने उससे कहा, “तुम ने क्यूं ख़ुदावन्द की रूह को आज़माने के लिए ये क्या किया? देख तेरे शौहर को दफ़्न करने वाले दरवाज़े पर खड़े हैं, और तुझे भी बाहर ले जाएँग|”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پطرس نے کہا، "کیوں آپ دونوں رب کے روح کو آزمانے پر متفق ہوئے؟ دیکھو، جنہوں نے آپ کے خاوند کو دفنایا ہے وہ دروازے پر کھڑے ہیں اور آپ کو بھی اُٹھا کر باہر لے جائیں گے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
पतरस ने कहा, “क्यों आप दोनों रब के रूह को आज़माने पर मुत्तफ़िक़ हुए? देखो, जिन्होंने आपके ख़ाविंद को दफ़नाया है वह दरवाज़े पर खड़े हैं और आपको भी उठाकर बाहर ले जाएंगे।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پطرس نے کہا، “ تم اور تمہا رے شوہر نے کیوں خداوند کی روح کو جانچنے کا فیصلہ کیا سنو! “کیا تم پیروں کی آہٹ سنتی ہو وہ آدمی جس نے تمہا رے شوہر کو دفنایا وہ دروازے پر ہے۔ اور وہ تمہیں بھی لے جا ئیں گے ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Patras ne kahā, “Kyoṅ āp donoṅ Rab ke Rūh ko āzmāne par muttafiq hue? Dekho, jinhoṅ ne āp ke ḳhāwind ko dafnāyā hai wuh darwāze par khaṛe haiṅ aur āp ko bhī uṭhā kar bāhar le jāeṅge.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पतरस ने उससे कहा, “तुम ने क्यूँ ख़ुदावन्द की रूह को आज़माने के लिए ये क्या किया? देख तेरे शौहर को दफ़्न करने वाले दरवाज़े पर खड़े हैं, और तुझे भी बाहर ले जाएँगे।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پطرس نے اُس سے فرمایا، ”خُداوؔند کی پاک رُوح کو آزمانے کے لیٔے تُم کِس طرح راضی ہو گئے؟ سُنو! جِن لوگوں نے تیرے خَاوند کو دفن کیا اُن کے قدم دروازے تک پہُنچ چُکے ہیں، اَور وہ تُجھے بھی باہر لے جایٔیں گے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
पतरस ने उस से फ़रमाया, “ख़ुदावन्द की पाक रूह को आज़माने के लिये तुम किस तरह राज़ी हो गये? सुनो! जिन लोगों ने तेरे ख़ून को दफ़न क्या उन के क़दम दरवाज़े तक पहुंच चुके हैं, और वह तुझे भी बाहर ले जायेंगे।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پطرس نے اُس سے کہا تُم نے کیوں خُداوند کے رُوح کو آزمانے کے لِئے ایکا کِیا؟ دیکھ تیرے شَوہر کے دفن کرنے والے دروازہ پر کھڑے ہیں اور تُجھے بھی باہر لے جائیں گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
पतरस ने कहा, “क्यों आप दोनों रब के रूह को आज़माने पर मुत्तफ़िक़ हुए? देखो, जिन्होंने आपके ख़ाविंद को दफ़नाया है वह दरवाज़े पर खड़े हैं और आपको भी उठाकर बाहर ले जाएंगे।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Patras ne us se kahá; Tum ne kyúṉ Ḳhudáwand kí Rúh ko ázmáne ke liye eká kiyá? Dekh, tere shauhar ke dafn karnewále darwáze par khaṛe haiṉ, aur tujhe bhí báhar le jáeṉge.