Acts 7:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फिर मिस्र के सारे मुल्क और कना'न में काल पड़ा, और बड़ी मुसीबत आई; और हमारे बाप दादा को खाना न मिलता था।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر تمام مصر اور کنعان میں کال پڑا۔ لوگ بڑی مصیبت میں پڑ گئے اور ہمارے باپ دادا کے پاس بھی خوراک ختم ہو گئی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर तमाम मिसर और कनान में काल पड़ा। लोग बड़ी मुसीबत में पड़ गए और हमारे बापदादा के पास भी ख़ुराक ख़त्म हो गई।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
مصر اور کنعان میں ز بردست قحط پڑا جس کی وجہ سے بڑی مصیبت آئی اور ہمارے آباؤ اجداد کو کھانے کے لئے کچھ نہیں ملا تھا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir tamām Misr aur Kanān meṅ kāl paṛā. Log baṛī musībat meṅ paṛ gae aur hamāre bāpdādā ke pās bhī ḳhurāk ḳhatm ho gaī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर मिस्र के सारे मुल्क और कनान में काल पड़ा, और बड़ी मुसीबत आई; और हमारे बाप दादा को खाना न मिलता था।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”ایک مرتبہ سارے مِصر اَور کنعانؔ میں قحط پڑ گیا، بڑی مُصیبت آئی، اَور ہمارے آباؤاَجداد کو بھی غلّہ کی قِلّت محسُوس ہونے لگی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“एक मर्तबा सारे मिस्र और कनान में क़हत पड़ गया, बड़ी मुसीबत आई, और हमारे आबा-ओ-अज्दाद को भी ग़ल्ले की क़िल्लत महसूस होने लगी।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر مِصرؔ کے سارے مُلک اور کنعاؔن میں کال پڑا اور بڑی مُصِیبت آئی اور ہمارے باپ دادا کو کھانا نہ مِلتا تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर तमाम मिसर और कनान में काल पड़ा। लोग बड़ी मुसीबत में पड़ गए और हमारे बापदादा के पास भी ख़ुराक ख़त्म हो गई।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir Misr ke sáre mulk aur Kanʻán meṉ kál paṛá, aur baṛí musíbat áí; aur hamáre bápdádá ko kháná na miltá thá.