Acts 7:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और जब पूरे चालीस बरस हो गए, तो कोह-ए-सीना के वीराने में जलती हुई झाड़ी के शो'ले में उसको एक फ़रिश्ता दिखाई दिया।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
چالیس سال کے بعد ایک فرشتہ جلتی ہوئی کانٹےدار جھاڑی کے شعلے میں اُس پر ظاہر ہوا۔ اُس وقت موسیٰ سینا پہاڑ کے قریب ریگستان میں تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
चालीस साल के बाद एक फ़रिश्ता जलती हुई काँटेदार झाड़ी के शोले में उस पर ज़ाहिर हुआ। उस वक़्त मूसा सीना पहाड़ के क़रीब रेगिस्तान में था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ چالیس سال تک موسٰی کوہ سینا کی ریگستان میں تھے تب اسکے سامنے ایک فرشتہ شعلہ پوش جھا ڑی میں ظا ہر ہوا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Chālīs sāl ke bād ek farishtā jaltī huī kāṅṭedār jhāṛī ke shole meṅ us par zāhir huā. Us waqt Mūsā Sīnā Pahāṛ ke qarīb registān meṅ thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और जब पूरे चालीस बरस हो गए, तो कोह-ए-सीना के वीराने में जलती हुई झाड़ी के शो'ले में उसको एक फ़रिश्ता दिखाई दिया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”چالیس بَرس بعد، کوہِ سِینؔائی کے بیابان میں اُنہیں ایک جلتی ہویٔی جھاڑی کے بیچ آگ کے شُعلوں میں فرشتہ دِکھائی دیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“चालीस बरस बाद, कोहे सीना के ब्याबान में उन्हें एक जलती हुई झाड़ी के बीच आग के शोलों में फ़रिश्ता दिखाई दिया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور جب پُورے چالِیس برس ہو گئے تو کوہِ سِینا کے بیابان میں جلتی ہُوئی جھاڑی کے شُعلہ میں اُس کو ایک فرِشتہ دِکھائی دِیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
चालीस साल के बाद एक फ़रिश्ता जलती हुई काँटेदार झाड़ी के शोले में उस पर ज़ाहिर हुआ। उस वक़्त मूसा सीना पहाड़ के क़रीब रेगिस्तान में था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur jab púre chálís baras ho gaye, to Koh i Síná ke biyábán meṉ, jaltí húí jháṛí ke shuʻle ke bích, us ko ek firishta dikháí diyá.