Acts 7:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और उसको कुछ मीरास बल्कि क़दम रखने की भी उस में जगह न दी मगर वा'दा किया कि में ये ज़मीन तेरे और तेरे बा'द तेरी नस्ल के क़ब्ज़े में कर दूंगा, हालांकि उसके औलाद न थी।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس وقت اللہ نے اُسے اِس ملک میں کوئی بھی موروثی زمین نہ دی تھی، ایک مربع فٹ تک بھی نہیں۔ لیکن اُس نے اُس سے وعدہ کیا، ’مَیں اِس ملک کو تیرے اور تیری اولاد کے قبضے میں کر دوں گا،‘ اگرچہ اُس وقت ابراہیم کے ہاں کوئی بچہ پیدا نہیں ہوا تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उस वक़्त अल्लाह ने उसे इस मुल्क में कोई भी मौरूसी ज़मीन न दी थी, एक मुरब्बा फ़ुट तक भी नहीं। लेकिन उसने उससे वादा किया, ‘मैं इस मुल्क को तेरे और तेरी औलाद के क़ब्ज़े में कर दूँगा,’ अगरचे उस वक़्त इब्राहीम के हाँ कोई बच्चा पैदा नहीं हुआ था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لیکن خدا نے اسکو یہاں کی زمین کی کوئی میراث نہیں دی حتٰی کہ ایک فٹ زمین بھی نہیں دی لیکن خدا نے ابراہیم سے وعدہ کیا کہ آئندہ اسکو اور اسکے بچوں کو یہ زمین دیگا ۔اس وقت ابراہیم کے کوئی اولاد نہیں تھی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us waqt Allāh ne use is mulk meṅ koī bhī maurūsī zamīn na dī thī, ek murabbā fuṭ tak bhī nahīṅ. Lekin us ne us se wādā kiyā, ‘Maiṅ is mulk ko tere aur terī aulād ke qabze meṅ kar dūṅgā,’ agarche us waqt Ibrāhīm ke hāṅ koī bachchā paidā nahīṅ huā thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और उसको कुछ मीरास बल्कि क़दम रखने की भी उस में जगह न दी मगर वा'दा किया कि में ये ज़मीन तेरे और तेरे बाद तेरी नस्ल के क़ब्ज़े में कर दूँगा, हालाँकि उसके औलाद न थी।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
خُدا نے اُنہیں یہاں کچھ بھی مِیراث میں نہیں دیا، ایک گز زمین بھی نہیں۔ لیکن وعدہ ضروُر کیا کہ میں یہ زمین تُجھے اَور تیرے بعد تیری نَسل کے قبضہ میں دے دُوں گا حالانکہ اُس وقت حضرت اَبراہامؔ کے کویٔی اَولاد نہ تھی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ख़ुदा ने उन्हें यहां कुछ भी विरासत में नहीं दिया, एक गज़ ज़मीन भी नहीं। लेकिन वादा ज़रूर किया के मैं ये ज़मीन तुझे और तेरे बाद तेरी नस्ल के क़ब्ज़ा में दे दूंगा हालांके उस वक़्त हज़रत इब्राहीम के कोई औलाद न थी।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اُس کو کُچھ مِیراث بلکہ قدم رکھنے کی بھی اُس میں جگہ نہ دی مگر وعدہ کِیا کہ مَیں یہ زمِین تیرے اور تیرے بعد تیری نسل کے قبضہ میں کر دُوں گا حالانکہ اُس کے اَولاد نہ تھی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उस वक़्त अल्लाह ने उसे इस मुल्क में कोई भी मौरूसी ज़मीन न दी थी, एक मुरब्बा फ़ुट तक भी नहीं। लेकिन उसने उससे वादा किया, ‘मैं इस मुल्क को तेरे और तेरी औलाद के क़ब्ज़े में कर दूँगा,’ अगरचे उस वक़्त इब्राहीम के हाँ कोई बच्चा पैदा नहीं हुआ था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Us ko kuchh mírás, balki qadam rakhne kí bhí us meṉ jagah na dí: magar waʻda kiyá, ki maiṉ yih zamín tere, aur tere baʻd terí nasl ke qabze meṉ kar dúṉgá; háláṉki us ke aulád na thí.