Acts 7:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और बुज़ुर्गों ने हसद में आकर युसुफ़ को बेचा कि मिस्र में पहुंच जाए; मगर ख़ुदा उसके साथ था ।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یہ سردار اپنے بھائی یوسف سے حسد کرنے لگے اور اِس لئے اُسے بیچ دیا۔ یوں وہ غلام بن کر مصر پہنچا۔ لیکن اللہ اُس کے ساتھ رہا
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
यह सरदार अपने भाई यूसुफ़ से हसद करने लगे और इसलिए उसे बेच दिया। यों वह ग़ुलाम बनकर मिसर पहुँचा। लेकिन अल्लाह उसके साथ रहा
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ یہ بزرگ باپ اپنے بھا ئی یوسف سے حسد کر تے تھے ۔ انہوں نے یوسف کو بطور غلام بنا کر مصر میں فروخت کر دیا لیکن خدا یوسف کے ساتھ تھا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yih sardār apne bhāī Yūsuf se hasad karne lage aur is lie use bech diyā. Yoṅ wuh ġhulām ban kar Misr pahuṅchā. Lekin Allāh us ke sāth rahā
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और बुज़ुर्गों ने हसद में आकर युसूफ़ को बेचा कि मिस्र में पहुँच जाए; मगर ख़ुदा उसके साथ था।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”پس حضرت یعقوب کے بیٹوں نے حَسد میں آکر اَپنے بھایٔی یُوسیفؔ کو، چند مِصریوں کے ہاتھ بیچ ڈالا اَور وہ آپ کو غُلام بنا کر مِصر لے گیٔے۔ مگر خُدا آپ کے ساتھ تھا
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“पस हज़रत याक़ूब के बेटों ने हसद में आकर अपने भाई यूसुफ़ को, चंद मिस्रियों के हाथ बेच डाला और वह आप को ग़ुलाम बना कर मिस्र ले गये। मगर ख़ुदा आप के साथ था
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور بزُرگوں نے حسد میں آ کر یُوسفؔ کو بیچا کہ مِصرؔ میں پُہنچ جائے مگر خُدا اُس کے ساتھ تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
यह सरदार अपने भाई यूसुफ़ से हसद करने लगे और इसलिए उसे बेच दिया। यों वह ग़ुलाम बनकर मिसर पहुँचा। लेकिन अल्लाह उसके साथ रहा
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur buzurgoṉ ne hasad meṉ ákar Yúsuf ko bechá, ki Misr meṉ pahuṉch jáe: magar Ḳhudá us ke sáth thá,