Acts 8:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और छोटे से बड़े तक सब उसकी तरफ़ मुतवज्जह होते और कहते थे, ये शख़्स ख़ुदा की वो क़ुदरत है, जिसे बड़ी कहते हैं।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس لئے سب لوگ چھوٹے سے لے کر بڑے تک اُس پر خاص توجہ دیتے تھے۔ اُن کا کہنا تھا، ’یہ آدمی وہ الٰہی قوت ہے جو عظیم کہلاتی ہے۔‘
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इसलिए सब लोग छोटे से लेकर बड़े तक उस पर ख़ास तवज्जुह देते थे। उनका कहना था, ‘यह आदमी वह इलाही क़ुव्वत है जो अज़ीम कहलाती है।’
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تمام لوگ کم اہمیت اور زیادہ اہمیت کے اس کی پیرو ی کرتے تھے۔ اور کہتے کہ” اس آدمی کے پاس خدا کی قدرت ہے جسے بڑی طاقت کہتے ہیں۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is lie sab log chhoṭe se le kar baṛe tak us par ḳhās tawajjuh dete the. Un kā kahnā thā, ‘Yih ādmī wuh ilāhī quwwat hai jo Azīm kahlātī hai.’
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और छोटे से बड़े तक सब उसकी तरफ़ मुतवज्जह होते और कहते थे, ये शख़्स ख़ुदा की वो क़ुदरत है, जिसे बड़ी कहते हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور چُھوٹے بڑے، سَب اُس کی طرف مُتوجّہ ہوکر کہنے لگے۔ ”اِس آدمی کو ہی خُدا کی عظیم طاقت کہا جاتا ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और छोटे बड़े, सब, उस की तरफ़ मुतवज्जेह होकर कहने लगे। “इस आदमी को ही ख़ुदा की अज़ीम ताक़त कहा जाता है।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور چھوٹے سے بڑے تک سب اُس کی طرف مُتوجِّہ ہوتے اور کہتے تھے کہ یہ شخص خُدا کی وہ قُدرت ہے جِسے بڑی کہتے ہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इसलिए सब लोग छोटे से लेकर बड़े तक उस पर ख़ास तवज्जुह देते थे। उनका कहना था, ‘यह आदमी वह इलाही क़ुव्वत है जो अज़ीम कहलाती है।’
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur chhoṭe se baṛe tak sab us kí taraf mutawajjih hote aur kahte the, ki Yih shaḳhs Ḳhudá kí wuh Qudrat hai, jise Baṛí kahte haiṉ.