Acts 8:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब शामा'ऊन ने देखा कि रसूलों के हाथ रखने से रूह-उल-क़ुद्दूस दिया जाता है, तो उनके पास रुपये लाकर कहा,
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
شمعون نے دیکھا کہ جب رسول لوگوں پر ہاتھ رکھتے ہیں تو اُن کو روح القدس ملتا ہے۔ اِس لئے اُس نے اُنہیں پیسے پیش کر کے
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
शमौन ने देखा कि जब रसूल लोगों पर हाथ रखते हैं तो उनको रूहुल-क़ुद्स मिलता है। इसलिए उसने उन्हें पैसे पेश करके
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
شمعون نے دیکھا کہ جب رسولوں نے اپنے ہاتھ لوگوں پر رکھے تو روح ان کو دے دی گئی۔ اس لئے شمعون نے رسولوں کو رقم پیش کی اور کہا۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Shamāūn ne dekhā ki jab rasūl logoṅ par hāth rakhte haiṅ to un ko Rūhul-quds miltā hai. Is lie us ne unheṅ paise pesh karke
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब शामा'ऊन ने देखा कि रसूलों के हाथ रखने से रूह — उल — क़ुद्दूस दिया जाता है, तो उनके पास रुपऐ लाकर कहा,
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب شمعُونؔ نے دیکھا کہ رسولوں کے ہاتھ رکھنے سے پاک رُوح ملتا ہے، تو اُس نے رُوپے لاکر رسولوں کو پیش کیٔے
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब शमऊन ने देखा के रसूलों के हाथ रखने से पाक रूह मिलता है, तो इस ने रूपये लाकर रसूलों को पेश किये
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب شمعُوؔن نے دیکھا کہ رسُولوں کے ہاتھ رکھنے سے رُوحُ القُدس دِیا جاتا ہے تو اُن کے پاس رُوپَے لا کر۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
शमौन ने देखा कि जब रसूल लोगों पर हाथ रखते हैं तो उनको रूहुल-क़ुद्स मिलता है। इसलिए उसने उन्हें पैसे पेश करके
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab Shamaʻún ne dekhá, ki rasúloṉ ke háth rakhne se Rúhuʼl Quds diyá játá hai, to un ke pás rupaye lákar