Acts 9:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
ख़ुदावन्द ने उस से कहा, “उठ, उस गली में जा जो सीधा' कहलाता है। और यहूदाह के घर में साऊल नाम तर्सुसी को पूछ ले क्यूँकि देख वो दु'आ कर रहा है।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
خداوند نے فرمایا، "اُٹھ، اُس گلی میں جا جو ’سیدھی‘ کہلاتی ہے۔ وہاں یہوداہ کے گھر میں ترسس کے ایک آدمی کا پتا کرنا جس کا نام ساؤل ہے۔ کیونکہ دیکھ، وہ دعا کر رہا ہے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ख़ुदावंद ने फ़रमाया, “उठ, उस गली में जा जो ‘सीधी’ कहलाती है। वहाँ यहूदाह के घर में तरसुस के एक आदमी का पता करना जिसका नाम साऊल है। क्योंकि देख, वह दुआ कर रहा है।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب خداوند نے حننیاہ سے کہا ، “ اٹھ اور اس گلی میں جا جسے سیدھی گلی کہا جاتا ہے ۔اور یہوداہ کے مکان کو تلاش کر اور ساؤل نامی آدمی کو پوچھ جو طرسوس کا ہے تم اس کو دعا کرتا پاؤگے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ḳhudāwand ne farmāyā, “Uṭh, us galī meṅ jā jo ‘Sīdhī’ kahlātī hai. Wahāṅ Yahūdāh ke ghar meṅ Tarsus ke ek ādmī kā patā karnā jis kā nām Sāūl hai. Kyoṅki dekh, wuh duā kar rahā hai.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ख़ुदावन्द ने उस से कहा, “उठ, उस गली में जा जो सीधा' कहलाता है। और यहूदाह के घर में साऊल नाम तर्सुसी शहरी को पूछ ले क्यूँकि देख वो दुआ कर रहा है।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
خُداوؔند نے اُس سے فرمایا، ”اُس کوچہ میں جو سیدھا کہلاتا ہے، یہُوداہؔ کے گھر جانا وہاں ساؤلؔ ترسُسؔ نامی ایک آدمی ہے تو اُس کے بارے میں پُوچھنا کیونکہ دیکھ وہ دعا کرنے میں مشغُول ہے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ख़ुदावन्द ने उस से फ़रमाया, “उस कूचे में जो सीधा कहलाता है, यहूदाह के घर जाना वहां साऊल तरसुस नामी एक आदमी है तो उस के बारे में पूछना क्यूंके देख वह दुआ करने में मश्ग़ूल है।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
خُداوند نے اُس سے کہا اُٹھ۔ اُس کُوچہ میں جا جو سِیدھا کہلاتا ہے اور یہُوداؔہ کے گھر میں ساؤُؔل نام ترسی کو پُوچھ لے کیونکہ دیکھ وہ دُعا کر رہا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ख़ुदावंद ने फ़रमाया, “उठ, उस गली में जा जो ‘सीधी’ कहलाती है। वहाँ यहूदाह के घर में तरसुस के एक आदमी का पता करना जिसका नाम साऊल है। क्योंकि देख, वह दुआ कर रहा है।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ḳhudáwand ne us se kahá; Uṭh, us kúche meṉ já jo Sídhá kahlátá hai, aur Yahúdáh ke ghar meṉ Sháúl nám Tarsí ko puchh le; kyúṉki dekh, wuh duʻá máṉg rahá hai;