Acts 9:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उन्हीं दिनों में ऐसा हुआ कि वो बीमार होकर मर गई, और उसे नहलाकर बालाख़ाने में रख दिया।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُن ہی دنوں میں وہ بیمار ہو کر فوت ہو گئی۔ لوگوں نے اُسے غسل دے کر بالاخانے میں رکھ دیا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उन्हीं दिनों में वह बीमार होकर फ़ौत हो गई। लोगों ने उसे ग़ुस्ल देकर बालाख़ाने में रख दिया।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب پطرس میمنہ میں تھا ۔ تبیاہ بیمار ہو ئی اور مرگئی اسکے جنازہ کو نہلا کر اوپر بالا خانہ میں رکھا گیا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Unhīṅ dinoṅ meṅ wuh bīmār ho kar faut ho gaī. Logoṅ ne use ġhusl de kar bālāḳhāne meṅ rakh diyā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उन्हीं दिनों में ऐसा हुआ कि वो बीमार होकर मर गई, और उसे नहलाकर बालाख़ाने में रख दिया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُن ہی دِنوں میں وہ بیمار ہویٔی اَور مَر گئی، اُس کی لاش کو غُسل دے کر اُوپر کے کمرہ میں رکھ دیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उन ही दिनों में वह बीमार हुई और मर गई, उस की लाश को ग़ुस्ल दे कर ऊपर के कमरे में रख दिया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُن ہی دِنوں میں اَیسا ہُؤا کہ وہ بِیمار ہو کر مَر گئی اور اُسے نہلا کر بالاخانہ میں رکھ دِیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उन्हीं दिनों में वह बीमार होकर फ़ौत हो गई। लोगों ने उसे ग़ुस्ल देकर बालाख़ाने में रख दिया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Unhíṉ dinoṉ meṉ aisá húá ki wuh bímár hokar mar gayí, aur use nahlákar báláḳháne meṉ rakh diyá.