Acts 9:38 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और चूंकि लुद्दा याफ़ा के नज़दीक था, शागिर्दों ने ये सुन कर कि पतरस वहाँ है दो आदमी भेजे और उस से दरख़्वास्त की कि “हमारे पास आने में देर न कर।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لُدہ یافا کے قریب ہے، اِس لئے جب شاگردوں نے سنا کہ پطرس لُدہ میں ہے تو اُنہوں نے اُس کے پاس دو آدمیوں کو بھیج کر التماس کی، "سیدھے ہمارے پاس آئیں اور دیر نہ کریں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लुद्दा याफ़ा के क़रीब है, इसलिए जब शागिर्दों ने सुना कि पतरस लुद्दा में है तो उन्होंने उसके पास दो आदमियों को भेजकर इलतमास की, “सीधे हमारे पास आएँ और देर न करें।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
شاگردوں نے سنا کہ پطرس لدّہ میں ہے اور چونکہ جوفا لدّہ کے قریب تھا انہوں نے دو آدمی پطرس کے پاس بھیجے اور یہ درخواست کی کہ ہمارے پاس جتنا جلد ہو سکے آجائے دیر نہ کرے ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Luddā Yāfā ke qarīb hai, is lie jab shāgirdoṅ ne sunā ki Patras Luddā meṅ hai to unhoṅ ne us ke pās do ādmiyoṅ ko bhej kar iltamās kī, “Sīdhe hamāre pās āeṅ aur der na kareṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और चूँकि लुद्दा याफ़ा के नज़दीक था, शागिर्दों ने ये सुन कर कि पतरस वहाँ है दो आदमी भेजे और उस से दरख़्वास्त की कि हमारे पास आने में देर न कर।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لُدّہؔ یافؔا کے نزدیک ہی تھا؛ لہٰذا جَب شاگردوں نے سُنا کہ پطرس لُدّہؔ میں ہے، تو دو آدمی بھیج کر آپ سے درخواست کی، ”مہربانی سے فوراً چلئے!“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लुद्दा याफ़ा के नज़दीक ही था; लिहाज़ा जब शागिर्दों ने सुना के पतरस लुद्दा में है, तो दो आदमी भेज कर आप से दरख़्वास्त की, “मेहरबानी से फ़ौरन चलिये!”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور چُونکہ لُدّہ یافا کے نزدِیک تھا شاگِردوں نے یہ سُن کر کہ پطرؔس وہاں ہے دو آدمی بھیجے اور اُس سے درخواست کی کہ ہمارے پاس آنے میں دیر نہ کر۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लुद्दा याफ़ा के क़रीब है, इसलिए जब शागिर्दों ने सुना कि पतरस लुद्दा में है तो उन्होंने उसके पास दो आदमियों को भेजकर इलतमास की, “सीधे हमारे पास आएँ और देर न करें।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur chúṉki Ludda Yáfá ke nazdík thá, to shágirdoṉ ne yih sunkar ki Patras waháṉ hai, do ádmí bheje aur us se darḳhwást kí, ki Hamáre pás áne meṉ der na kar.